See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions
Pistola Pulverización de Uso General
Modelo KBS530
Model KBS530
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Garantía Limitada
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty)
- Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
General Purpose
Spray Guns
BLEEDER – In this mode, air passes
Description
Spray Gun Terms
continuously through the gun whether
spraying or not. This mode is generally
used when the air is supplied by a
continuously running compressor that
does not have a tank.
Campbell Hausfeld General Purpose
Spray Guns are designed to spray most
types of paints and materials. They are
ideal for home, farm, and commercial
uses.
FEED – Method used to bring material
into the gun for spraying.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
PRESSURE FEED – Method of material
feed where a canister or paint tank is
pressurized to force material to the gun.
Either internal or external mix air caps are
used with this method. Pressure feed is
generally used for spraying heavy bodied
materials or for large size projects.
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta
limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión
no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de
motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,
mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas,
mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos
artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los
artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
NON-BLEEDER – In this mode, air flows
only when the trigger is pulled. This
type of operation is used with a
compressor equipped with a tank or
with a large factory air system. Do not
use with a continuous run compressor
that does not have a tank.
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
SIPHON FEED – Method of material
feed where atmospheric pressure creates
a partial vacuum to siphon material to
the gun. Only external mix air caps are
used with this method. Siphon feed is
used with light bodied materials.
VISCOSITY – A measurement of the
resistance of the flow of a liquid.
Danger indicates
!
DANGER
an imminently
ATOMIZATION - Conversion of liquid
to spray droplets (mist).
hazardous situation which, if not avoided,
WILL result in death or serious injury.
GRAVITY FEED – Method of material
feed similar to the siphon feed
method. However, the cup is inverted
to create a positive fluid pressure at
the nozzle.
PATTERN CONTROL KNOB – Used to
form the proper pattern (size and
shape) of material as it is sprayed from
the gun to the work piece.
Warning indicates
!
WARNING
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
FLUID CONTROL KNOB – Used to
control the amount of material being
mixed with air.
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
MIX – The mixing of material and air
when spraying.
!
CAUTION
INTERNAL MIX – Process where the air
and material are mixed inside the air
cap just before being sprayed. This
method is best for heavy bodied, slow
drying materials and can only be used
with the pressure feed method. Do not
use fast drying materials with internal
mix. The material will dry inside and
quickly clog the air cap.
PAINT TANK – An auxiliary pressurized
paint reservoir that allows continuous
spraying of large amounts of paint
without stopping for refills as with a
canister. It also allows using the spray
gun at any angle or orientation.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,
durante el período de validez de la garantía
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
NOTICE
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
Unpacking
Model Descriptions
MODEL KBS530
• Comes from the factory as a non-
bleeder, siphon feed, external mix
gun. Can be converted to pressure
feed, internal mix type.
• Switches easily from siphon to
pressure feed with the twist of a
knob.
After unpacking the product, inspect
carefully for any damage that may have
occurred during transit. Make sure to
tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service.
EXTERNAL MIX – Process where the air
and material are mixed just after
leaving the nozzle. This type of mix
should be used for fast drying materials
and when a high quality finish is
needed.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Do not operate
!
WARNING
tool if damaged
during shipping, handling or use.
Damage could result in bursting and
cause injury or property damage.
BLEEDER/NON-BLEEDER – Indicates
whether air flows through the gun
continuously or as the trigger is pulled.
• Uses internal or external mix air caps.
• Has fluid control knob.
• Has pattern control knob.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
© 2006
IN706600AV 7/06
Call1-800-543-6400
Model KBS530
Pistola Pulverización de Uso General
LIMPIEZA PERIODICA
IMPORTANTE: Si el extremo de la
aguja está más desgastado en un lado,
la aguja está torcida o la pistola está
desalineada debido a un golpe o una
caida. Si la pistola está torcida no podrá
repararla. Para probar la aguja,
PARA ALMACENAR
3. Fill the canister about 3/4 full with
material and start the air
compressor. Be sure the hose(s) is
long enough to allow a full
movement of the gun across the
surface to be painted.
USING A PRESSURIZED PAINT TANK
Pattern
Control Knob
De vez en cuando deberá inspeccionar
y limpiar el interior y exterior de la
pistola para quitarle los residuos de
pintura y acumulaciones de polvo.
1. Cuando no vaya a usar la pistola
pulverizadora, gire la perilla de
control de fluído en sentido
contrario a las agujas del reloj para
reducir la tensión del resorte sobre
la aguja.
The spray gun in this manual is readily
adaptable for use with a pressurized
paint tank. This allows continuous
spraying of large quantities of paint
without stopping. It also allows the
gun to be used while being held in
ANY position without spilling paint.
1. Examine los orificios de la tapa de
aire y la boquilla. Si están obstruídos,
quítele los anillos en O y sumerja la
tapa de aire o la boquilla en
solvente.
deslicéla sobre una superficie plana.
Reemplácela si es necesario.
4. Be sure that the air pressure
regulator is set for the proper
operation of the gun. Refer to the
specifications section. Air pressure
should be checked at the spray gun
inlet with the trigger pulled.
Fluid Control
Knob
2. La pistola pulverizadora DEBE estar
bien limpia y ligeramente lubricada.
4. Chequée y reemplace los anillos y sellos
dañados. Éstos se pueden limpiar pero
no los debe sumerjir en solvente.
The proper connections to make when
using a pressurized paint tank are as
illustrated in Figure 3. Refer to the
instructions supplied with the paint
tank for connections and usage. DO
NOT USE A PAINT TANK WITHOUT
READING THOSE INSTRUCTIONS.
Figure 4 - Pattern Size
2. Puede utilizar un cepillo, palillo u
otro objeto similar para sacar la
pintura seca de los orificios o ductos.
NUNCA USE OBJETOS DE METAL
PARA LIMPIAR DUCTOS
TALADRADOS A PRESICION. SI
ESTOS SE DAÑAN PODRIA
AFECTAR EL ROCIO.
3. Turn fluid control knob fully clockwise
until closed.
5. Sáquele las tuercas que sostienen los
empaques y reemplácelos SOLO si no
puede eliminar la fuga de material
después de apretar las tuercas. No
apriete demasiado estas tuercas ya
que podría restringir el movimiento
de la aguja.
5. Set up a piece of cardboard or other
scrap material to use as a target and
adjust for best spray pattern.
4. With gun 8” away from surface,
trigger a short, one second burst
while turning fluid control knob
counterclockwise. Observe the spray
pattern on the target and adjust the
fluid control knob until the desired
pattern (atomization) is obtained
(See Figure 5).
MATERIAL & PATTERN
ADJUSTMENTS
Prepare the spray gun for use with the
paint tank as follows:
Always test spray
gun on scrap
material to avoid damage to
workpiece.
MODEL KBS530
NOTICE
6. Ensamble las piezas en orden
contrario a lo anterior y use aceite sin
silicón en las piezas movibles.
Aplíquele Vaselina o grasa liviana a
las conexiones con roscas y a las de
las mangueras.
3. Desconecte y revise la aguja de ajuste
para ver si está muy desgastada o
torcida.
1. Remove the canister.
2. Unscrew the material tube.
3. After the tube is removed, locate the
brass locknut and remove the nut
using a 14 mm hex socket.
MODEL KBS530
1. Adjust air pressure to the spray gun
according to the recommendations
supplied with the spray material.
This air pressure usually falls
between 30-50 PSI.
4. Remove the canister top and gasket.
5. Attach the material hose from the
paint tank to the spray gun.
Correct Paint Too
Paint
Thick
Too Thin
2. Set pattern size to desired shape. For
full pattern, open pattern control
knob by turning counterclockwise.
For a round pattern, turn pattern
control knob clockwise (See Figure 4).
6. Pressure/siphon valve knob must be
tightened clockwise (S direction)
when using a pressurized paint tank
connected as shown in Figure 3. This
will prevent pressurized air from
escaping out of the canister pressure
valve port when the canister is not
used.
Figure 5 - Pattern Consistency
(Atomization)
If the spray is too fine (excessive
overspray), caused by too much air for
the amount of paint being sprayed,
reduce the air pressure or open the
fluid control to spray more material.
Preparation
MATERIAL PREPARATION
1. Before using desired material in the
spray gun, spray a compatible
thinner or solvent through the gun
to remove any contaminants and
residue.
Air Hose
High - Out To Spray Gun
Material Hose
Air Source
Regulator
Safety Valve
Paint Tank Regulator
2. Thoroughly mix the material in
accordance with the manufacturer’s
instructions. If necessary, thin per
paint manufacturer’s instructions.
Strain material through a paint
strainer. Test the consistency of the
material by making a few strokes on
a cardboard target. Be sure the spray
material is clean and free from lumps.
High - In from
compressor
Paint Tank
Air Hose
Figure 3 - Paint Tank
Connections
22 Sp
3
General Purpose Spray Guns
Modelo KBS530
5. Después de usar agua para limpiar la
pistola cuando haya usado pinturas a
base de agua, rocíe aguarrás para
evitar que la pistola se oxide.
Preparation
(Continued)
Operation
Funcionamiento
(Continuación)
Mantenimiento
6 - 9”
1. Begin spraying.
Always keep the
gun at right angles
to the work by
LIMPIEZA DIARIA
6 - 9”
Los códigos locales tal vez le exijan que
utilice ciertos equipos y métodos de
limpieza. Siga los códigos locales y las
recomendaciones del fabricante para
el uso y el desecho de materiales
rociados y solventes.
If the spray is too coarse (spitting globs),
reduce the amount of material with the
fluid control knob or thin the material.
Release
Trigger
End
Stroke
Pull
Trigger
Start
Stroke
6. Use aceite sin silicón para lubricar
todas las piezas movibles antes de
ensamblar la pistola. Use Vaselina o
grasa liviana para lubricar todas las
conexiones con roscas antes de
almacenar la pistola.
15,24 cm a
22,86cm
flexing your wrist
while making the
paint stroke. (See
Figure 6).
NOTE: If there is sagging, too much
material is being applied. If there is an
“orange peel” effect, the material is
too thick.
Figure 8
Suelte el
Gatillo
Oprima
el Gatillo
Comienzo
3. The amount of material being
Limpie la
pistola
Final
AVISO
NOTE: Do not keep
the wrist stiff during
the stroke and do
not “fan” the gun
from side to side in
an arc while spraying. This type of
motion brings the gun close to the
surface and deposits a heavy concentra-
tion of material in the center of each
stroke and applies an insufficient
concentration of material at the end of
the stroke. This will make a very poor,
irregular paint job (See Figure 7).
applied can be varied by the speed of
the stroke, distance from the surface
and adjustment of the fluid control
knob.
7. Limpie bien la pistola para eliminar
todos los contaminantes que podrían
oxidar la pistola pulverizadora.
Before spraying the workpiece, practice
a few minutes on a cardboard target to
ensure the pattern consistency and size
are set correctly.
Figura 8
pulverizadora inmediatamente después
de terminar de usarla. La pintura y
otros materiales se secan rápidamente
dentro de los ductos pequeños y ésta
se dañaría ya que sería muy dificil de
quitarle la pintara endurecida dentro
de dichos ductos.
3. La cantidad de pintura aplicada
Figure 6
puede variar según la velocidad del
movimiento, la distancia entre la
pistola y la superficie y los ajustes de
la perilla de control de fluído.
PARA LIMPIAR LA PISTOLA DESPUES DE
USARLA CON UN TANQUE DE PINTURA
4. Overlap strokes just enough to
obtain an even coat (See Figure 9).
DISTANCE ADJUSTMENTS
Start 6” away from work surface. If
pattern begins to run, move back an
inch and try again. The pattern will be
dry and thin and may feel rough if
sprayed from too far away.
!
NOTA: En las siguientes instrucciones,
la palabra “solvente” se refiere al
solvente adecuado para cada material
que haya usado (por ejemplo: thinner
para lacas, etc).
ADVERTENCIA
4. Los empates entre cada mano deben
ser suficientes para obtener un
acabado parejo al final (Vea la
Figura 9).
Cierre el suministro de aire al
tanque y libere toda la
presión del tanque.
1. Abra el orificio de desfogue del
tanque de pintura. Si está usando
una tapa de aire de mezcla externa,
aflójela un poco.
SPEED OF STROKE ADJUSTMENTS
Figure 9
1. Las pistolas pulverizadoras con
envase—Desconecte el envase y
vacíelo, después enjuaguélo con un
solvente recomendado para la
pintura o material que haya usado.
If speed of stroke is too slow, paint will
be wet on work surface and may run. If
speed of stroke is too fast, paint will be
dry and uneven on work surface.
5. Use a piece of cardboard as a shield
to catch overspray at the edges of
the work to protect other surfaces.
Use masking tape to cover other
areas if needed.
Heavy Coat
Thin Coat
Thin Coat
2. Reduzca la presión de aire a 0,69 -
1,38 bar. Cúbrale los orificios a la
tapa de aire con un trapo y oprima el
gatillo. El aire se regresará a través
de la boquilla forzando a la pintura
hacia el tanque.
WATER/OIL IN COMPRESSED AIR
2. Llene el envase de solvente y
conéctelo a la pistola. Rocíe el
solvente con la pistola y agítela con
fuerza al mismo tiempo. Limpie el
exterior de la pistola con un trapo
empapado de solvente. Repita estos
pasos hasta que la pistola esté
limpia.
Figura 9
All compressor pumps discharge
some condensed water, oil or
contaminates with the
NOTE: Two thin coats of material will
yield better results and have less chance
of runs than one heavy layer.
5. Use un pedazo de cartón como
protección para evitar que la pintura
caiga fuera del área que desea
cubrir. Si es necesario, use cinta
pegante (tirro) para cubrir otras
áreas.
Figure 7
compressed air.
3. Vacíe el tanque y límpielo con un
trapo empapado en solvente.
IMPORTANT: This condensation
will cause “fish eyes” to appear in
the paint job. Install appropriate
water/oil removal equipment (such
as filters and dryers) and controls as
necessary for the intended
application.
Keep the nozzle about 6 to 9 inches from
the work surface throughout the stroke
and always keep the gun in motion while
spraying. Stopping gun movement in
mid-stroke will cause a build up of
material and result in “runs.”
Maintenance
DAILY CLEAN-UP
Local codes may require specific
cleaning methods and equipment.
Follow local codes and manufacturer’s
recommendations for the use and
disposal of spray materials and solvent.
4. Vierta suficiente solvente en el
tanque para limpiar a fondo la
manguera y la pistola. Cierre el
tanque y comience a rociar hasta que
el solvente salga limpio.
3. Quítele la tapa de aire y remójela en
solvente para limpiarla. Use un
cepillo pequeño para quitarle las
manchas difíciles de sacar. Puede
usar palillos o cepillos pequeños para
limpiar los ductos de aire; sin
embargo, NUNCA USE OBJETOS DE
METAL PARA LIMPIAR LOS
NOTA: Dos manos de pintura no muy
espesas le darán mejores resultados y
menos posibilidades de que la pintura
se chorree que si usa una mano espesa
de pintura.
5. Desconecte la manguera de material
y séquela con aire comprimido para
sacarle los residuos de solvente.
Cuando
2. “Trigger” the gun properly. Start the
gun moving at the beginning of the
stroke BEFORE SQUEEZING THE
TRIGGER and release the trigger
BEFORE STOPPING GUN MOVEMENT
at the end of the stroke. This
procedure will “feather” (blend) each
stroke with the next without showing
overlap or unevenness (See Figure 8).
Failure to
install
NOTICE
Clean spray gun
immediately after
appropriate water/oil removal
equipment may result in damage
to machinery or workpiece.
NOTICE
!
ADVERTENCIA
le
aplique aire comprimido a la manguera,
para secarla, cerciórese de mantenerla
alejada de cualquier persona para
evitar que le caigan residuos de
solvente en los ojos y la piel
use. Paint and other materials dry
quickly in the small passages rendering
gun useless due to the difficulty of
removing hardened materials from the
passages inside the gun.
DUCTOS QUE HAN SIDO
TALADRADOS CON PRECISION. SI
ESTOS SE DAÑAN EL ROCIO SERA
INADECUADO.
NOTE: In the instructions below,
“solvent” refers to the specific solvent
for the material used (eg: lacquer
thinner for lacquer, etc ).
4. Limpie los empaques con un trapo
empapado en solvente. Para evitar
que el equipo se dañe, No sumerja
los empaques o la pistola en el
solvente.
ocasionandole heridas.
4
21 Sp
Model KBS530
3. Remove and check the adjusting
needle for excessive wear at the tip
and straightness.
Pistola Pulverización de Uso General
Si el rocio es muy tosco (gotas), reduzca
la cantidad de material con la perilla
de control de fluído o diluya la pintura.
CLEANING A GUN USED WITH A PAINT
TANK
Preparacion
Funcionamiento
Maintenance (Cont.)
1. Comience a rociar.
1. Spray guns with canister—Remove
and empty the canister; then rinse
with a solvent recommended for the
paint or other material used.
(Continuación)
15,24 cm
Siempre mantenga
a
!
WARNING
presión generalmente es entre
2,07bar - 3,45 bar.
NOTA: Si la pintura se chorrea, está
aplicando demasiada pintura. Si el
acabado luce como una “cáscara de
naranja”, la pintura está muy espesa.
IMPORTANT: If the needle tip is worn
more on one side than the other, either
the needle is bent or the gun body has
been dropped or knocked out-of-line.
There are no adjustments that can be
made to a bent gun body. Test the
needle by rolling on a flat surface.
Replace if necessary.
22,86cm
la pistola en los
Shut off the air supply to
the tank and release the
pressure in the tank.
ángulos correctos
con el movimiento
de la muñeca para
pintar. (Vea la
2. Seleccione la forma del patrón. Si
desea cubrir una superficie amplia,
gire la perilla de control en sentido
contrario a las agujas del reloj. Si
desea un patrón circular, gírela en el
mismo sentido de las agujas del reloj
(Vea la Figura 4).
2. Refill canister with clean solvent and
attach to the gun. Spray solvent
through the gun while shaking the
gun vigorously. Wipe the gun
exterior with a solvent soaked rag.
Repeat until the gun is clean.
1. Open the vent on the paint tank. If
using an external mix air cap, loosen
the cap slightly.
Antes de comenzar a pintar, practique
unos minutos pintando en un cartón
para cerciorarse de que la consistencia
y tamaño del patrón sean los deseados.
Figura 6).
NOTA: No
2. Reduce air pressure to 10-20 psi.
Hold a piece of wadded cloth tightly
around the air cap opening(s) and
pull the trigger. The air will back up
through the fluid tip and force the
paint out of the hose and back into
the tank.
mantenga la muñeca
fija cuando esté
usando la pistola, ni
4. Check and replace any damaged
o-rings and seals. O-rings and seals
can be wiped clean but not soaked in
solvent.
AJUSTES DE DISTANCIA
3. Remove the air cap and soak in
solvent until clean. Use a small brush
for stubborn stains if necessary.
Toothpicks or small brushes may be
used to clean air passages; however,
NEVER USE METAL OBJECTS TO
CLEAN PRECISELY DRILLED
PASSAGES. DAMAGED PASSAGES
WILL CAUSE IMPROPER
Perilla de Control
del Patrón
Comience a 5,98 pulgadas (15,2 cm) de la
superficie de trabajo. Si el patrón
empieza a chorrearse, retroceda una
pulgada y pruebe otra vez. El patrón
quedará seco y delgado y puede sentirse
tosco al tacto si se rocía desde muy lejos.
Figura 6
pinte moviendo la
pistola en arcos como un abanico. Este
tipo de movimiento acerca la pistola a
la superficie y crea dépositos de
pintura que se concentran en el centro
del área cubierta aplicando muy poca
pintura en los bordes. Ésto ocasionaría
un acabado irregular y de mala calidad
(Vea la Figura 7).
5. Unscrew packing nuts and replace
the packing ONLY if a leak will not
stop when the nut is tightened. Do
not over-tighten a packing nut
because this will restrict movement
of the needle.
3. Pour the paint from tank and use
solvent and rags to clean.
AJUSTES DE LA VELOCIDAD DE
APLICACIÓN
Perilla de Control
del Fluído
4. Put enough solvent into the tank to
wash the hose and gun thoroughly.
Close the tank and spray from the
gun until the solvent comes out
clean.
SPRAYING.
Si la velocidad de aplicación es muy
lenta, la pintura quedará húmeda en la
superficie de trabajo y puede chorrearse.
Si la velocidad de aplicación es muy
rápida, la pintura se secará y no quedará
pareja en la superficie de trabajo.
Figura 4 - Tamaño del Patrón
6. Reassemble in reverse order of these
steps and use a non-silicone oil on
moving parts. Apply Vaseline® or
light grease on threaded joints and
hose connections.
4. Clean gaskets with a solvent soaked
rag. To prevent equipment damage,
Do not immerse gaskets or spray
gun body in solvents.
Muy Poca
Pintura
Muy Poca
Pintura
Demasiada
Pintura
3. Gire la perilla de control totalmente
en el mismo sentido de las agujas
del reloj, para cerrarlo.
5. Remove and blow out the material
hose with compressed air to get rid
of any trace of solvent in the hose.
5. After using water to clean out water
based paints or materials, spray
mineral spirits through the gun to
prevent corrosion.
4. Con la pistola a 8 pulgadas (20,3 cm)
de la superficie, oprima el gatillo por
un segundo, mientras gira la perilla
de control del fluido en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Observe el patrón de rociado en la
superficie y ajuste la perilla de control
del fluido hasta obtener el patrón
deseado (atomización) (vea la Figura
5).
STORING
When blowing out
the hose, the open
end should be aimed away from any
person to avoid blowing solvent into
the eyes or on the skin causing
possible injury.
1. When not using spray gun, turn the
fluid control knob counterclockwise
to open reducing spring tension on
needle fluid tip.
PRESENCIA DE AGUA/ACEITE EN EL
AIRE COMPRIMIDO
!
WARNING
6. Use a non-silicone oil on all moving
parts when reassembling. Use
Vaseline® or light grease on all
Todos los cabezales expulsan cierta
cantidad de agua condensada, aceite o
contaminantes con el aire comprimido.
Figura 7
2. Spray gun MUST BE well cleaned
and lightly lubricated.
Mantenga la boquilla de 6 pulgadas a
9 pulgadas (15,24cm a 22,86cm) de la
superficie que va a pintar todo el
tiempo y siempre mantenga la pistola
en movimiento mientras esté rociando.
Si para de moverla la pintura se
threaded connections prior to storage.
PERIODIC CLEAN-UP
IMPORTANTE: Esta condensación
ocasiona un acabado disparejo al
pintar. Le recomendamos que instale
el equipo (tal como filtros y
secadores) y controles necesarios
para remover agua/aceite.
Si no
7. Clean and flush gun thoroughly to
neutralize any contaminants
corrosive to the spray gun.
Due to dirty, lumpy paint etc., it may
be necessary to inspect and clean the
internal parts and the gun body.
1. Examine openings in air cap and
fluid tip. If clogged, remove any o-
rings and soak the air cap or fluid tip
in solvent.
acumulará y se “chorreará”.
2. “Oprima el gatillo” adecuadamente.
Comience a mover la pistola ANTES
DE OPRIMIR EL GATILLO y deje de
oprimirlo ANTES DE PARAR DE
MOVERLA. Este procedimiento le
permitirá que el acabado sea parejo
sin dejar rastros de donde se unen
las diferentes manos de pintura (Vea
la Figura 8).
AVISO
instala
Pintura
Muy
Espesa
Correcto
el equipo adecuado para remover
agua/aceite podría dañar la maquinaria
o superficie que esté pintando .
Pintura Muy
Clara (Diluida)
2. A brush or toothpick or something
similar may be used to dislodge the
dried paint from holes and passages.
NEVER USE METAL OBJECTS TO
CLEAN PRECISELY DRILLED
Figura 5 - Consistencia del patrón
(Atomización)
Si el rocío es demasiado fino (malgasto
excesivo), debido al exceso de aire
para la cantidad de pintura que se está
rociando, reduzca la presión del aire o
abra el control de fluído para rociar
más material.
PASSAGES. DAMAGED PASSAGES
WILL CAUSE IMPROPER SPRAYING.
20 Sp
5
Modelo KBS530
instrucciones del fabricante. Cuele el
material por un colador de pintura.
Pruebe la consistencia del material
haciendo unos cuantos pases sobre un pe-
dazo de cartón. Cerciórese de que el
material a rociar esté limpio y libre de
grumos.
General Purpose Spray Guns
Pasos a seguir para usar la pistola
pulverizadora con un tanque de
pintura:
Instalación
Troubleshooting Chart
(Continuación)
MODELO KBS530
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Movimiento
Horizontal
Tapa de Aire
1. Desconéctele el envase.
2. Desconéctele el tubo de material.
3. Después de desconectar el tubo,
busque la tuerca de bronce y sáquela
con un dado hex de 14 mm.
Spray pattern too small
1. Dried material lodged in
openings of air cap
1. Clean air cap
3. Llene el envase hasta 3/4 de su
capacidad y encienda el compresor de
aire. Cerciórese de que las mangueras
sean lo suficientemente largas para
permitir el desplazamiento total de la
pistola a lo largo de la superficie que
va a pintar.
2. Lumpy material
3. Not enough material
4. Insufficient fluid pressure
2. Thin and strain material
3. Open fluid control knob further
4. Increase air pressure. Do not exceed 50 psi
Movimiento Vertical
4. Desconecte la parte superior del
envase y el empaque.
Anillo de
Seguridad
Unsatisfactory spray
pattern
1. Material too heavy
2. Dirty air cap
1. Thin material
2. Clean
3. Close fluid control knob to reduce material flow
5. Conecte la manguera de material del
tanque de pintura a la pistola
pulverizadora.
Figura 1
3. Too much material being
applied
4. Spray pattern too wide
4. Cerciórese de que el regulador de la
presión de aire esté fijado al nivel
indicado para el funcionamiento
adecuado de la pistola. Vea las
indicaciones al respecto en la sección
de especificaciones. Oprima el gatillo
y chequée la presión de aire en la
entrada de la pistola.
5. Utilice un pedazo de cartón u otro
material desechable para practicar y
hacer los ajustes necesarios antes de
comenzar a pintar.
ALIMENTACION DEL FLUIDO
MODELO KBS530
6. La perilla de la válvula de
4. Close fluid control knob further or move closer to the work
1. Reduce air pressure
presión/sifón se debe apretar en el
mismo sentido de las agujas del reloj
(dirección S) cuando haga las
conexiones mostradas en la Figura 3
para usar un tanque de pintura a
presión. Ésto evitará la fuga de aire a
través del orificio de la válvula del
envase cuando no lo esté usando.
Este modelo se puede usar con los
sistemas a presión o de sifón. Viene de
fábrica lista para usarse con el sistema
de sifón, pero debe chequearla antes de
usarla para cerciorarse de que esté lista
para funcionar con el método deseado.
Para hacer el cambio de un método a
otro sólo debe girar completamente la
perilla lateral (Vea la Figura 2).
Too much spray mist
1. Too much air pressure for
material being sprayed
2. Material too thin
2. Mix with thicker material. Reduce air pressure. Open fluid
control knob gradually
Leakage around fluid
packing nut
1. Packing too loose
1. Tighten packing nut. Replace packing if tightening does
not stop leakage
2. Worn or dry packing
2. Replace or lubricate with non-silicone oil
Preparacion
PREPARACION DEL MATERIAL
1. Antes de comenzar a utilizar la
pistola pulverizadora deberá
limpiarla con thinner o solvente
adecuados para el material que va a
rociar, para eliminar cualquier tipo
de contaminantes o residuos.
AJUSTE DEL MATERIAL / AJUSTE DEL
PATRÓN
Leakage around
canister and canister
cover
1. Canister gasket not seating
properly
2. Canister not tightened
securely
1. Clean gasket. Replace if necessary
Pruebe
siempre
AVISO
2. Tighten securely. Apply a small amount of Vaseline® or
mineral type grease on the threads when assembling the
canister to the canister cover
la pistola pulverizadora en material de
desecho para evitar daños a la pieza de
trabajo.
Figura 2 - Para cambiar el método
de alimentación
MODELO KBS530
Orange Peel
1. Material drying too fast
2. Gun too far from surface
3. Material too thick
1. Use a slower solvent or add a retarding agent
2. Move gun closer to surface
3. Thin material per thinning instructions
1. Ajuste la presión de aire de la
pistola pulverizadora según las
recomendaciones suministradas con
el material que va a rociar. Esta
(Rough rolling
appearance similar to
an actual orange
peeling)
2. Mezcle bien el material según las
instrucciones del fabricante. Si fuera
necesario, adelgace la pintura según las
PARA USAR UN TANQUE DE
PINTURA A PRESION
La pistola pulverizadora en este
manual puede adaptarse fácilmente
para ser usadas con un tanque de
pintura presurizado. Ésto le permite
aplicar grandes cantidades de pintura
continuamente sin necesidad de parar.
Igualmente, le permite usar la pistola
en CUALQUIER posición sin que la
pintura se derrame.
Manguera de Aire
Runs and sags
1. Material too thin
1. Add material to increase thickness
2. Move gun more quickly
3. Turn material control knob clockwise to reduce flow
4. Move gun further from surface
Salida de Alta Presión Hacia
la Pistola Pulverizadora
2. Moving gun too slow
3. Excessive material flow
4. Gun too close to surface
Manguera
de Material
Regulador de la
Fuente de
Válvula de Seguridad
Suministro de Aire
Regulador del Tanque
de Pintura
Mottled, rough surface
finish
1. Too much thinner
2. Poor spray technique
1. Reduce thinner
2. Refer to “Operation” for spraying instructions
La Figura 3 le muestra cómo conectar
la pistola cuando vaya a usar un
tanque de pintura a presión. Vea las
instrucciones suministradas con el
tanque acerca de cómo conectarlo y
usarlo. NO USE TANQUE DE PINTURA
ANTES DE LEER DICHAS
Entrada de Alta
Presión Desde el
Compresor
Tanque de
Pintura
INSTRUCCIONES.
Manguera
de Aire
Figura 3 - Conexiones del Tanque de Pintura
19 Sp
6
Pistola Pulverización de Uso General
Model KBS530
No haga
mal uso
Descripción de los
Modelos
!
!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Nunca rocíe materiales
de este producto. La exposición a
vibraciones excesivas, el trabajar en
posiciones anormales y los
movimientos repetitivos del trabajo
pueden causar daños a las manos y los
brazos. Si siente incomodidad, pérdida
de sensación, hormigueo o dolor,
suspenda el uso de cualquier
Notes
inflamables cerca de llamas al
descubierto o fuentes de ignición. Los
motores, equipos eléctricos y controles
podrían ocasionar arcos eléctricos que
provocarían la explosión de gases o
vapores inflamables. Nunca almacene
líquidos o gases inflamables cerca del
compresor.
MODELO KBS530
• Viene de fábrica para usarla con el
sistema de sifón, sin purgador y tapa
de aire de mezcla externa. Puede
convertirse a alimentación de
presión, tipo mezcla interna.
• Con sólo girar una perilla puede
cambiar del sistema de sifón al de
presión.
• Le permite usar tapas de aire de
mezcla interna o externa.
• Tiene una perilla de control de fluído.
• Tiene una perilla de control de patrón.
herramienta y consulte a un médico.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
4. Siempre que vaya a rociar o limpiar
el equipo siga las instrucciones y
medidas de seguridad
!
PELIGRO
Cuando corta lija, taladra o
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
suministradas por el fabricante del
material utilizado.
Nunca
metal, hormigón, cemento, u otro tipo de
mampostería se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen como
causantes de cáncer, defectos congénitos
u otros daños reproductivos. Use equipo
de protección.
!
ADVERTENCIA rocíe
• Le permite pintar con patrones
verticales u horizontales.
• Puede usarse con un tanque de
pintura.
acidos, materiales corrosivos, químicos
tóxicos, fertilizantes o pesticidas. Si
usa estos materiales podrían
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Medidas de Seguridad
5. Mantenga a los visitantes alejados
del área de trabajo y NUNCA
permita la presencia de niños o
animales domésticos.
1. Lea con cuidado todos los
Instalación
USO DE TAPAS DE AIRE
Mezcla Interna—
manuales incluídos con
MANUAL
este producto.
Familiarísece con los
controles y el uso adecuado del
equipo.
ADVERTENCIA Napuunncate la Generalmente se usa para
!
aplicar pinturas que se
pistola ni rocíe hacia Ud. u otras
personas ya que podría ocasionarle
heridas de gravedad.
secan lentamente,
materiales espesos y para
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos
en su país. En los EE.UU. siga
aplicar materiales rápidamente. NO SE
DEBE usar para aplicar pinturas que se
sequen rápidamente ni lacas ya que
éstas obstruirían el orificio de la tapa
de aire. LAS TAPAS DE AIRE DE
MEZCLA INTERNA SE DEBEN USAR
CON LOS SISTEMAS A PRESION.
6. Siempre trabaje en un área limpia.
Para evitar heridas y daños en la
pieza de trabajo, nunca apunte la
pistola pulverizadora hacia áreas
polvorientas o basuras.
además los de la NEC, OSHA y EPA.
!
ADVERTENCIA
Se deben utilizar lentes y
protección para los oídos
durante el funcionamiento.
!
ADVERTENCIA
Mezcla Externa—
Generalmente se usa para
aplicar pinturas que se
secan rápidamente,
materiales que no sean
Nunca exceda la presión de
trabajo de ninguna de las
partes (mangueras, conexiones, etc.)
del sistema para pintar.
!
ADVERTENCIA
Use una máscara/ respirador y
ropa protectiva para rociar.
Siempre rocíe en un área bien
ventilada para evitar peligros de salud
y de incendios. Vea las especificaciones
del material que va a rociar donde se le
ofrecen más detalles al respecto.
Manten-
!
PRECAUCION ga las
espesos tales como lacas y esmaltes
sintéticos. Este método es mejor para
trabajos de acabado finos. ESTAS
TAPAS SE PUEDEN USAR CON
SISTEMAS DE SIFON O PRESION.
mangueras alejadas de objetos
aflilados. Si éstas explotan le podrían
ocasionar heridas. Revise las
mangueras con regularidad y
reemplácelas si están dañadas.
!
PELIGRO
DIRECCION DEL MOVIMIENTO
La dirección del movimiento
(horizontal o vertical) se puede
cambiar con sólo aflojar el anillo de
seguridad y girar la tapa de aire 90
grados (Vea la Figura 1). Apriete el
anillo con la mano después de cambiar
la dirección.
7. Siempre use un regulador de
presión en la fuente de suministro
de aire para la pistola
Nunca rocíe a menos de 25
pies (7,62mts) del compresor.
Si es posible, ubique el compresor en
otro cuarto. Nunca rocíe directamente
hacia el compresor, sus controles o
motor.
pulverizadora.
Si no le
instala
AVISO
el equipo adecuado para remover
agua/aceite podría ocasionarle daños
al equipo o la superficie que esté
pintando.
3. No fume ni coma mientras esté
rociando pintura, insecticidas u
otras substancias inflamables.
18 Sp
7
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones
General Purpose Spray Guns
Model KBS530
Modelo KBS530
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Pistola de
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious
Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,
inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
Pulverización de Uso
General
tapa de aire. Este método se debe usar
Descripción
Terminologia de las
con pinturas que se secan rápidamente
y cuando necesite un acabado de
buena calidad.
Las pistolas pulverizadoras Campbell
Hausfeld para todo tipo de usos están
diseñadas para rociar la mayoría de pin-
turas y materiales. Son ideales para uso
doméstico, en fincas o para uso
comercial.
Pistola Pulverizadoras
SISTEMA DE ALIMENTACION – Es el
método usado para suministrarle a la
pistola la pintura que se va a rociar.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
CON PURGADOR/SIN PURGADOR –
Le indica si el flujo de aire a través de la
pistola es continuo o sólo cuando se
oprime el gatillo.
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
SISTEMA A PRESION – Es un método
por el cual se le aplica presión al envase
Medidas de Seguridad o tanque de pintura para suministrarle
CON PURGADOR – En este método, el
aire circula continuamente a través de
la pistola aunque no esté rociando. Este
método generalmente se usa cuando el
aire lo suministra un compresor de aire
de uso continuo sin tanque.
pintura a la pistola. Este método puede
Este manual contiene información que
utilizar tapas de aire de mezcla interna o
es muy importante que sepa y
externa. Este método generalmente se
comprenda. Esta información se la
usa para rociar pinturas espesas o para
suministramos como medida de
pintar superficies grandes.
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
SISTEMA DE SIFON – En este método
se utiliza la presión atmosférica para
crear un vacío parcial para
suministrarle la pintura a la pistola.
Con este método sólo se pueden
utilizar tapas de aire de mezcla
externa. El sistema de sifón se usa para
rociar pinturas que no sean muy
espesas.
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ésto le
SIN PURGADOR – En este método, el
aire circula sólo cuando se oprime el
gatillo. Este método de suministro se
usa con compresores de aire con
tanque o con grandes sistemas de
suministro de aire en una fábrica. No
utilizar con un compresor de aire de
uso continuo que no tenga tanque.
!
PELIGRO
indica
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,
material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,
collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other
expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original
purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
!
ADVERTENCIA indica que
hay una situación que PODRIA ocasionarle
la muerte o heridas de gravedad.
VISCOSIDAD – Es la medida de la
resistencia al flujo de un líquido.
SISTEMA DE GRAVEDAD – Este
método es similar al de sifón. Sin
embargo, el envase está invertido para
crear una presión positiva del fluído en
la boquilla.
Ésto le
!
PRECAUCION
ATOMIZACION - Es el proceso para
convertir líquidos en gotas minúsculas
(rocío).
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
Ésto le
indica
PERILLA DE CONTROL DE PATRON –
Se usa para seleccionar el patrón
adecuado (tamaño y forma) de la
pintura rociada con la pistola cuando se
quiere pintar una superficie.
AVISO
MEZCLA – Es la mezcla de pintura y
aire para rociar.
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability
of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may
also have other rights which vary from state to state or country to country.
MEZCLA INTERNA – Es el proceso de
mezclar la pintura con aire dentro de la
tapa de aire, antes de rociarla. Este
método es mejor para pinturas espesas,
pinturas que tardan en secarse, y sólo
se puede usar con el sistema a presión.
Nunca use el método de mezcla interna
cuando vaya a rociar pinturas que se
secan rápidamente. De hacerlo, la
pintura se secará dentro de la tapa y la
atascará.
PERILLA DE CONTROL DE FLUIDO –
Se usa para controlar la cantidad de
pintura que se mezcla con aire.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado. Igualmente,
cerciórese de apretar todos los pernos,
tuercas y conexiones, antes de usarlo.
TANQUE DE PINTURA – Es un recipiente
auxiliar de pintura a presión que permite el
rociado continuo de grandes cantidades de
pintura, sin detenerse para rellenar, como en
el caso de las que tienen receptáculo.
No debe
!
ADVERTENCIA utilizar la
unidad si se ha dañado durante el
envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ocasionarle
heridas o daños a su propiedad.
También permite usar la pistola pulverizadora
en cualquier ángulo o posición.
MEZCLA EXTERNA – Es el proceso de
mezclar la pintura con aire fuera de la
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
8
© 2006
IN706600AV 7/06
17 Sp
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation
Pistolet Vaporisateur Tous Usages
Modèle KBS530
Modèle KBS530
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un
An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
Pistolet Vaporisateur
Tous Usages
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par
le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
en éclatement et peut causer des
blessures ou dégâts matériels.
méthode d’alimentation sous pression.
Ne pas utiliser des peintures à séchage
rapide pour un mélange interne. Le
matériel séchera à l’intérieur des
capuchons à air et les colmateront
rapidement.
Description
Les Pistolets Vaporisateurs Tous Usages
Campbell Hausfeld sont conçus pour la
pulvérisation de la plupart de peintures
et de matériaux. Idéal pour l’usage
domestique, sur la ferme et
Terminologie du
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
Pistolet Vaporisateur
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera
quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne
pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée.
ALIMENTATION - Méthode pour
amener la peinture au pistolet pour la
vaporisation.
MÉLANGE EXTERNE – Procédé par
lequel l’air et le matériel sont mélangés
juste après la sortie de la buse. Ce
mélange est pour l’utilisation avec les
matériaux à séchage rapide ou pour les
finis de haute qualité.
commerciale.
Directives de
Sécurité
ALIMENTATION SOUS PRESSION –
Méthode d’ailimentation utilisant un
godet ou un réservoir à peinture pour
forcer la peinture à travers le pistolet.
Les capuchons d’air de mélange interne
ou externe peuvent être utilisés avec
cette méthode. La méthode à
alimentation sous pression est
généralement utilisée pour la
pulvérisation de peinture épaisse ou
pour des projets larges.
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger
PURGEUR/NON-PURGEUR– Ceci
indique si l’air passe dans le pistolet
continuellement ou seulement
lorsqu’on appuie sur la gâchette.
!
DANGER
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
PURGEUR – Dans ce mode, l’air
traverse continuellement le pistolet,
que l’on pulvérise ou non. Ce mode est
généralement utilisé lorsque l’air est
fourni par un compresseur à
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,
tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable
et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat
original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
ALIMENTATION PAR SIPHON –
Méthode d’alimentation où la pression
atmosphérique crée un vide partiel
pour siphonner la peinture au pistolet.
Seulement les capuchons d’air à
mélange externes sont utilisés avec
cette méthode. La méthode
Avertis-
!
AVERTISSEMENT sement
fonctionnement continu sans réservoir.
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte
de vie ou blessures graves.
NON-PURGEUR – Dans ce mode, l’air
ne circule que lorsqu’on appuie sur la
gâchette. Ce type de fonctionnement
est utilisé avec un compresseur ayant
un réservoir à air ou si l’alimentation en
air de l’usine est large. N’utilisez pas
avec un compresseur sans réservoir à
fonctionnement continu.
Attention
indique
!
ATTENTION
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
d’alimentation par siphon est utilisé
avec les peintures minces.
Avis
indique
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
AVIS
ALIMENTATION PAR GRAVITÉ –
Méthode d’alimentation semblable à
l’alimentation par siphon mais avec le
godet inversé pour créer une pression
de fluide positive à la buse.
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
VISCOSITÉ – La mesure de la résistance
du débit de liquide.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Déballage
VAPORISATION/PULVÉRISATION -
Transformation de liquide en
goutelettes (vapeur).
MÉLANGE – Le mélange de peinture et
de l’air lorsqu’on pulvérise.
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport. Serrer
tous raccords, boulons, etc., avant
d’utiliser le modèle.
BOUTON DE RÉGLAGE DE
MÉLANGE INTERNE – Méthode où
l’air et le matériel sont mélangés à
l’intérieur du capuchon d’air juste
avant d’être pulvérisés. Cette méthode
est meilleure pour la pulvérisation de la
peinture épaisse à séchage lent et peut
seulement être utilisée avec la
CONFIGURATION– Utilisé pour le
réglage de taille et de configuration du
jet de matériel pulvérisé du pistolet à
l’objet de travail.
Ne pas
!
AVERTISSEMENT utiliser
un outil qui a été endommagé pendant
le transport, la manipulation ou
l’utilisation. Le dommage peut résulter
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
16 Fr
© 2006
IN706600AV 7/06
9 Fr
Pistolet Vaporisateur Tous Usages
Modèle KBS530
6. Toujours travailler dans
un environnement
Guide de Dépannage
Terminologie du
Pistolet Vaporisateur
(Suite)
!
AVERTISSEMENT
propre. Ne pas diriger le
pistolet vers la poussière
ou le débris afin d’éviter
des blessures personnelles, ainsi
que le dommage à l’objet de
travail.
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesure Corrective
Il est nécessaire de porter des
lunettes de protection et un
protecteur auditif pendant
l’utilisation.
Configuration trop
petite
1. Matériel séché dans les
ouvertures du capuchon d’air
2. Présence de grumaux dans le
matériel
1. Nettoyer le capuchon d’air
BOUTON DE RÉGLAGE DE DÉBIT –
Sert à régler la proportion de matériel
mélangée avec l’air.
2. Diluer et passer le matériel par un filtre
!
AVERTISSEMENT
3. Pas assez de matériel
4. Pression de fluide
insuffisante
3. Ouvrir encore plus le bouton de contrôle de fluide
4. Augmenter la pression d’air. Ne pas dépasser 345 kPa
Utiliser un
masque/respirateur et des
RÉSERVOIR À PEINTURE– Un
réservoir de peinture pressurisé
!
AVERTISSEMENT
vêtements protecteurs pendant la
pulvérisation. Toujours pulvériser dans
un endroit bien ventilé afin d’éviter les
hasards de santé et de feu. Se référer
aux données de matériaux de
pulvérisation; Material Data Sheets
(MSDS) pour plus de renseignements.
Ne pas utiliser une pression qui
dépasse la pression de service de
nimporte quelle pièce (tuyau, raccords,
etc. ) du système.
auxiliaire qui permet la pulvérisation
continue de grande quantité de
peinture sans arrêt par rapport aux
boîtes qui requierent le remplissage à
nouveau. Le pistolet peut être utilisé à
n’importe quel angle ou orientation.
Configuration peu
satisfaisante
1. Matériel trop épais
2. Capuchon d’air sale
1. Diluer
2. Nettoyer
Garder le
tuyau à
3. Trop de matériel appliqué
4. Configuration trop large
3. Fermer le bouton de contrôle de fluide pour réduire le débit
4. Fermer encore plus le bouton de contrôle de fluide ou
s’approcher de l’objet de travail
!
ATTENTION
l’écart des objets pointus. L’éclatement
des tuyaux peut causer des blessures
graves. Inspecter les tuyaux d’air
régulièrement et les remplacer si
endommagés.
!
DANGER
Description de
Modèles
Trop de brume
1. Pression d’air trop élevée
pour le matériel utilisé
2. Matériel trop mince
1. Réduire la pression d’air
Ne jamais pulvériser plus
près que 25 pieds du
2. Mélanger avec du matériel plus épais. Réduire la pression
d’air. Ouvrir le bouton de contrôle de fluide petit à petit
compresseur! Si possible, placer le
compresseur dans un endroit séparé.
Ne jamais pulvériser vers le
compresseur, sur les commandes ou
son moteur
MODÈLE KBS530
7. Toujours utiliser un régulateur de
pression sur l’alimentation d’air au
pistolet.
• Livré de l’usine, un pistolet non-
purgeur, à alimentation par siphon
et à mélange externe. Convertible à
alimentation de pression, type
mélange intérieur.
• Se converti facilement de
l’alimentation par siphon à
l’alimentation sous pression en
tournant un bouton.
• Fonctionne avec des capuchons d’air
à mélange interne ou externe.
• A un bouton de réglage de débit.
• A un bouton de réglage de
configuration.
• S’ajuste pour une configuration
horizontale ou verticale.
Fuites autours de
l’écrou de presse-
étoupe
1. Garniture desserrée
1. Serrer l’écrou de presse-étoupe. Remplacer si le serrage de
l’écrou n’empêche pas la fuite
2. Remplacer ou graisser avec de l’huile sans silicone
Manque
d’instal-
AVIS
2. Garniture usée ou sèche
3. Ne pas fumer ni manger pendant la
pulvérisation d’insecticides, ou
autres matières inflammables.
ler l’équipement pour l’enlevage
d’eau/huile peut résulter en dommage
au mécanisme ou à l’objet de travail.
Fuites autours du godet 1. Joint d’étanchéité du godet
1. Nettoyer le joint d’étanchéité. Remplacer si nécessaire
et son couvercle
siègé incorrectement
2. Godet n’est pas serré
fermement
Ne pas
!
2. Serrer fermement. Appliquer un peu de Vaseline® or ou
graisse de type minérale sur le filetage lors de l’assemblege
du godet au couvercle
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
abuser
ce produit. L’exposition excessif à la
vibration, au travail dans les positions
d’accès difficile et le mouvement
répététif peuvent causer des blessures
aux mains et aux bras. Arrêter
d’utiliser un outil et consulter un
médecin si vous avez le malaise,
l’engourdissement, le picotement ou la
douleur.
Ne pas pulvériser des
matériaux inflammables près
d’une flamme ou autres sources
d’ignition. Les moteurs, l’équipement
électrique et commandes peuvent
causer des arcs électriques qui peuvent
allumer un gaz ou une vapeur
inflammable. Ne pas entreposer des
liquides ou des gaz inflammables près
du compresseur.
Pelure d’orange
1. Matériel sèche trop
rapidement
2. Pistolet trop loin de la surface 2. Déplacer le pistolet plus près de la surface
1. Utiliser un solvant plus lent ou ajouter un agent de
ralentissage
(Apparence rugueuse
comme éplucher une
vraie orange)
3. Matériel trop épais
3. Diluer le matériel selon les instructions de dilution
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
• Peut être utilisé avec un réservoir à
peinture.
Coule et fléchi
1. Matériel trop mince
1. Ajouter du matériel pour épaissir
!
DANGER
4. Pendant la pulvérisation et le
nettoyage, suivre les instructions et
les précautions de sécurité fournies
par le fabriquant des matériaux (Se
Référer au MSDS).
2. Déplacement du pistolet trop 2. Déplacer le pistolet plus rapidement
lent
Vous pouvez créer de la
Généralités Sur La
Sécurité
poussière en coupant,
3. Débit de matériel excessif
3. Tourner le bouton de contrôle de matriel au sens des
aiguilles d’une montre pour diminuer le débit
4. Pistolet trop près de la surface 4. Déplacer le pistolet plus loin de la surface
ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la
1. Lire attentivement tous
Ne pas
manuels compris avec ce
!
AVERTISSEMENT pulvéri-
MANUEL
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son utilisation.
ser des acides, matériaux corrosifs,
produits chimiques toxiques, les
engrais ou pesticides. Ceci peut
résulter en mortalité ou en blessure
grave.
Fini tacheté, rugueux
1. Trop de diluant
2. Technique de pulvérisation
incorrecte
1. Diminuer le diluant
2. Se référer à la section “Fonctionnement” pour les
instructions de pulvérisation
2. Suivre tous les codes de sécurité et
d’électricité locaux ainsi que les
codes des É-U; National Electrical
Codes (NEC) et Occupational Safety
and Health Act (OSHA) et le
Environmental Protection Agency
(EPA).
reproduction. Portez de l’équipement
de protection.
5. Garder les visiteurs à l’écart et NE
JAMAIS permettre les enfants ni les
animaux familiers dans l’endroit de
travail.
Ne jamais
!
AVERTISSEMENT diriger la
pulvérisation vers soi-même ni vers
une autre personne. Ceci peut causer
des blessures graves.
10 Fr
15 Fr
Modèle KBS530
Pistolet Vaporisateur Tous Usages
IMPORTANT: Si l’extrémité de l’aiguille
est plus usée sur un côté que l’autre,
l’aiguille est tordue ou décentrée. Un
corps de pistolet tordu n’est pas
redressable. Faire rouler l’aiguille sur
une surface plane. Remplacer si
nécessaire.
ENTREPOSAGE
et enlever l’écrou en utilisant une
douille hexagonale 14mm.
Entretien (Suite)
Montage
1. Tourner le bouton de réglage de
fluide du pistolet à la gauche afin
de l’ouvrir et de réduire la tension
sur l’aiguille.
UTILISATION DE CAPUCHONS D’AIR
NETTOYAGE PÉRIODIQUE
4. Enlever le couvercle du godet et le
joint d’étanchéité.
Mélange Interne—Utilisé
généralement pour les
matériaux épais, à
séchage lent et pour une
application plus rapide. NE PAS utiliser
pour peintures à séchage rapide et les
laques qui colmateront les ouvertures
dans le capuchon d’air. LES
CAPUCHONS D’AIR À MÉLANGE
INTERNE DOIVENT ETRE UTILISÉS
AVEC L’ALIMENTATION SOUS
PRESSION.
A cause des grumaux qu’il peut y avoir
dans la peinture, il sera peut-être
nécessaire de démonter de temps en
temps le pistolet pour inspecter et
nettoyer les pièces et le corps du
pistolet.
5. Attacher le tuyau de matériel du
réservoir à peinture au pistolet.
6. Le bouton de soupape pression/siphon
doit être serré au sens des aiguilles
d’une montre (en direction S) lorsque
vous utiliser un réservoir à peinture
pressurisé, comme illustré dans la
Figure 3. Ceci empêche l’échappement
d’air pressurisé de l’orifice de soupape
de pression du godet lorsque le godet
n’est pas utilisé.
2. Le pistolet DOIT ETRE bien nettoyé
et graissé.
Figure 2 - Changer la méthode
d’alimentation
4. Vérifier et remplacer tous joints
toriques et joints d’étanchéité. Ceux-
ci peuvent être essuyés mais pas
trempés dans du solvant.
5. Desserrer les écrous de presse-
étoupe. Remplacer le presse-étoupe
SEULEMENT si la fuite ne peut pas
être étanchée en resserrant l’écrou.
Ne pas trop serrer un écrou de
presse-étoupe, ceci peut limiter le
déplacement de l’aiguille.
1. Inspecter les ouvertures dans le
capuchon d’air et la buse de fluide. Si
elles sont obstruées, tremper le
capuchon d’air ou la buse dans du
solvant.
UTILISATION D’UN RÉSERVOIR
PRESSURISÉ
Le pistolet de pulvérisation dans ce
manuel s'adapte facilement pour une
utilisation avec un réservoir de
peinture sous pression. Ceci permet la
pulvérisation continue de grandes
quantités de peinture sans arrêt. Ceci
permet aussi que le pistolet puisse être
tenu dans n’importe quelle position
pendant la pulvérisation sans renverser
la peinture.
2. Un pinceau ou cure-dent peut être
utilisé pour forcer la peinture sèche
de l’ouverture. NE PAS UTILISER DE
POINTES MÉTALLIQUES POUR
ENLEVER LA PEINTURE AU RISQUE
D’ENDOMMAGER LES ORIFICES
USINÉES CE QUI CAUSERA LA
PULVÉRISATION INCORRECTE.
Mélange externe—Utilisé
avec les matériaux minces
à séchage rapide tels que
les laques, et émaux synthétiques. Un
meilleur choix pour les applications de
finis fins. CES CAPUCHONS PEUVENT
ETRE UTILISÉS AVEC SOIT
L’ALIMENTATION PAR SIPHON OU
SOUS PRESSION.
Préparation
PRÉPARATION DE MATÉRIEL
1. Avant d’utiliser le pistolet pour
pulvériser le matériel désiré,
pulvériser un solvant ou diluant
compatible pour enlever tous
contaminants et résidus.
6. Procéder à l’inverse pour le remonter
et utiliser un huile sans silicone sur les
pièces mobiles. Utiliser la Vasline ou
la graisse légère sur les joints filetés
et sur les raccords de tuyaux.
Les raccordements corrects pour
l’utilisation avec un réservoir de
3. Enlever et inspecter l’aiguille de
réglage pour l’usure excessive au
bout et pour voir si elle est droite.
peinture pressurisé sont illustrés dans
la Figure 3. Se référer aux illustrations
fournies avec le réservoir de peinture
pour les raccordements et l’usage. NE
PAS UTILISER UN RÉSERVOIR POUR
PEINTURE SANS LIRE CES DIRECTIVES.
2. Bien mélanger le matériel
DIRECTION DE L’ÉVENTAIL
conformément aux instructions du
fabricant. Amincir la peinture si
nécessaire selon les instrictions du
fabricant. Tamiser le matériel à
travers d’un tamis de peinture.
Vérifier la consistence du matériel en
faisant quelques coups sur un
morceau de carton. S’assurer que le
matériel soit propre.
La direction de l’éventail (horizontal ou
vertical) peut être changée en
déserrant la bague de blocage et en
tourant le capuchon d’air 90° (Voir la
Figure 1). Serrer à la main la bague de
blocage suite à l’ajustement.
Apprêtez le pistolet vaporisateur pour
le réservoir de peinture de la façon
suivante:
Capuchon
d’air
Éventail Horizontal
Évanteil Vertical
MODÈLE KBS530
3. Faites le plein du godet jusqu’aux
trois quarts et mettre le compresseur
d’air en marche. S’assurer que le(s)
tuyau(x) soit assez long(s) afin de
permettre le mouvement libre du
pistolet à travers la surface.
1. Enlever le godet.
2. Desserrer le tube de matériel.
3. Après avoir enlevé le tuyau,
retrouver le contre-écrou en laiton
Bague De
Blocage
Tuyau
D’Air
Figure 1
Haut - Sortie Au Pistolet Vaporisateur
Soupape De Sûreté
Tuyau De Matériel
Régulateur De
Source D’Air
ALIMENTATION DE FLUIDE
MODÈLE KBS530
Régulateur Du
Réservoir De
Peinture
Ce modèle est capable d’alimentation
sous pression ou par siphon. Ce pistolet
est livré dans le mode siphon mais
devrait être vérifié avant l’utilisation
pour s’assurer que la méthode
d’alimentation désirée est
Haut - Arrivée Du
Compresseur
Réservoir À
Peinture
sélectionnée. La méthode
d’alimentation est facilement changée
en tournant le bouton du côté
complètement (Voir Figure 2).
Tuyau À Air
Figure 3 - Raccordements
Du Réservoir à
Peinture
14 Fr
11 Fr
Pistolet Vaporisateur Tous Usages
Modèle KBS530
4. Nettoyer les joints avec un chiffon
l’objectif et régler le bouton de contrôle
de fluide afin d’obtenir la configuration
désirée (Voir Figure 5).
Préparation (Suite)
Fonctionnement
(Suite)
Entretien
EAU/HUILE DANS L’AIR COMPRIMÉ
imbibé de solvant. Pour ne pas
4. S’assurer que le régulateur de la
pression d’air soit réglé pour le bon
fonctionnement du pistolet. Se
référer à la section spécifications. La
pression d’air devrait être vérifiée à
l’arrivée du pistolet quand la
gâchette est tirée.
Toutes pompes pour compresseurs
relâchent de l’eau condensé, huile ou
contaminants avec l’air comprimé.
NETTOYAGE QUOTIDIEN
endommager l’équipement, ne pas
tremper les joints d’étanchéité ni
le corps du pistolet dans le solvant.
Les codes locaux exigeront peut-être
l’utilisation de méthodes et
2. “Tirer sur la gâchette” correctement.
Déplacer le pistolet AVANT
IMPORTANT: Cette condensation
cause des yeux de poisson ”fish eyes”
dans la peinture. Installer
l’équipement (tels que les filtres et
les sécheurs) et les contrôles
équipement spécifique pour le
nettoyage. Suivre tous les codes locaux
ainsi que les recommandations du
fabricant pour l’utilisation et la mise au
rebut de matériaux et de solvants.
Nettoyer
D’APPUYER SUR LA GÂCHETTE et la
relâcher AVANT D’ARRÊTER LE
MOUVEMENT DU PISTOLET. Ceci
permettra de faire chevaucher
chaque application avec la
5. Pulvériser l’essence minérale avec le
pistolet pour empêcher la formation
d’oxyde après avoir utilisé de l’eau
pour rincer le pistolet de la peinture
ou de tout autre produit à base d’eau.
Peinture
Correct
5. Faites des essais sur un morceau de
carton et régler le pistolet afin
d’obtenir la configuration de
pulvérisation désirée.
Peinture Trop
Trop
nécessaires pour l’enlevage
d’eau/huile selon l’application.
Mince
Épaisse
précédente sans surcharge ou
irrégularité (Voir Figure 8).
6. Au remontage, enduire les pièces
mobiles d’huile sans silicone. Avant
d’entreposer, enduire les raccords
filetés de gelée ou de pétrole
AVIS
le
Figure 5 - Configuration
(Vaporisation)
pistolet immédiatement après l’usage.
La peinture et autres matériaux qui
sèchent rapidement dans les petits
passages sont difficiles à enlever et
rendent le pistolet inutile.
AVIS
RÉGLAGES DU MATÉRIEL ET DE LA
CONFIGURATION
Manque d’installer l’équipement
pour l’enlevage de l’eau/huile peut
causer du dommage au mécanisme ou
à l’objet de travail.
6 - 9”
Si la pulvérisation est trop fine (sur-
pulvérisation excessive), il y a trop d’air
pour la quantité de peinture. Diminuer
la pression d’air ou ouvrir le débit de
fluide pour pulvériser plus de peinture.
Vaseline* ou de graisse légère.
Toujours
faire
AVIS
7. Nettoyer et rincer le pistolet afin de
neutraliser les contaminants corrosifs
au pistolet.
Relâcher
Tirer La
Gâchette
REMARQUE: Dans les instructions qui
suivent, l’utilisation du mot “solvant”
se rapporte au solvant spécifique pour
le produit que l’on utilise (diluant de
laque pour les laques par exemple).
l’essai du pistolet vaporisateur sur un
petit morceau de matériel afin
d’empêcher le dommage à l’objet de
travail.
la
Gâchette
Commencer le
Mouvement
Fonctionnement
Arrêter le
NETTOYAGE D’UN PISTOLET UTILISÉ
AVEC UN RÉSERVOIR À PEINTURE
1. Commencer à
pulvériser. Toujours
Si la pulvérisation est trop épaisse,
diminuer la quantité de matériel avec
le bouton de contrôle de fluide ou
diluer le matériel.
Mouvement
Figure 8
6 - 9”
MODÈLE KBS530
3. La quantité de peinture appliquée
dépend de la vitesse d’application,
de la distance du pistolet par rapport
à la surface, et du réglage du débit
du mélange.
1. Régler la pression d’air au pistolet
selon les recommandations fournies
avec les matériaux de pulvérisation.
Cette pression varie de 207 - 345 kPa.
tenir le pistolet à
angle droit par
rapport à la surface
et déplacer le
poignet pour faire le
travail. (Voir Figure
6).
1. Pistolets à godets - Enlever et vider le
godet puis le rincer avec le solvant
recommandé pour le produit utilisé.
!
AVERTISSEMENT
Couper l’alimentation en air
au réservoir et dissiper toute
la pression du réservoir.
REMARQUE: Trop de peinture peut
causer l’égouttement. Un fini “peau
d’orange” indique une peinture trop
épaisse.
2.Remplir le godet avec du solvant
propre et le brancher au pistolet.
Pulvériser le solvant à travers le
pistolet tout en secouant
vigoureusement le pistolet. Essuyer
l’extérieur avec un chiffon imbibé de
solvant. Répéter cette opération
jusqu’à ce que le pistolet soit propre.
2. Ajuster la taille de débit à la forme
désirée. Pour un plein débit, tourner
le bouton de réglage de débit au
sens contraire des aiguilles d’une
montre. Pour une configuration
ronde, tourner le bouton de réglage
de débit au sens des aiguilles d’une
montre (Voir Figure 4).
1. Ouvrir le purgeur d’air du réservoir.
Si un capuchon de mélange externe a
été utilisé, le desserrer légèrement.
4. Ne faire chevaucher les différentes
applications que très légèrement
pour obtenir une couche uniforme
(Voir Figure 9).
Avant de pulvériser, faire l’essai sur un
morceau de carton afin de s’assurer que
le débit soit bien réglé.
REMARQUE: Lorsque
l’on pulvérise, ne
2. Réduire la pression d’air à 69 - 138
kPa. Tenir un morceau de tissu
jamais garder le
poignet rigide et ne
Figure 6
enroulé fermement autours des
ouverture(s) dans le capuchon d’air
et appuyer sur la gâchette. L’air
recoulera par l’embout d’arrivée de
fluide, chassera la peinture du tuyau
et la renverra dans le réservoir.
AJUSTEMENT DE DISTANCE
Commencer 15,24 cm (6 po) de la
surface de travail. Si la configuration
commence à couler, augmenter la
distance par 2,5 cm (1 po) et essayer
encore une fois. La configuration sera
sèche, mince, et rugueuse si pulvérisée
de trop loin.
jamais diriger le pistolet en “évantail”
d’un bord à l’autre, sinon, il se
rapprochera trop de la surface de
pulvérisation et la peinture sera trop
épaisse au centre et pas assez aux
extrémités. La couche sera mal étendue
et irrégulière (Voir Figure 7).
3. Enlever le capuchon d’air et le
tremper dans un solvant jusqu’à ce
qu’il soit propre: au besoin, utiliser
un petit pinceau pour enlever les
taches rebelles. Des cure-dents ou
des petits pinceaux peuvent être
utilisés pour nettoyer les conduits
d’air. TOUTEFOIS, NE JAMAIS
UTILISER D’OBJETS MÉTALLIQUES
POUR NETTOYER LES ORIFICES
CALIBRES. S’ILS SONT
Bouton De
Contrôle De Débit
Figure 9
3. Vider la peinture du réservoir et le
nettoyer à l’aide d’un solvant et un
chiffon.
5. Utiliser un morceau de carton pour
protéger les surfaces à ne pas
peindre. Lorsque la démarcation doit
être nette, utiliser du ruban-cache
pour protéger les surfaces.
RÉGLAGE DE VITESSE DU COUP
Couche
Mince
Couche
Mince
Couche
Épaisse
Bouton De
Contrôle De Fluide
4.Mettre suffisamment de solvant dans
le réservoir pour bien laver le tuyau
et le pistolet. Fermer le réservoir et
pulvériser jusqu’à ce que le solvant
qui s’échappe du pistolet soit propre.
Si la vitesse du coup est trop lente, la
peinture sera trempe sur la surface et
pourrait couler. Si la vitesse du coup est
trop vite, la peinture sera sèche et
inégale sur la surface.
Figure 4 - Taille De Débit
REMARQUE: Deux couches de
peinture minces donnereont de
meilleurs résultats qu’une couche
épaisse et les risques de coulures de la
peinture seront moindre.
ENDOMMAGÉS, LA
PULVÉRISATION SERA DE
MAUVAISE QUALITÉ.
3. Tourner le bouton de contrôle de
fluide au sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soi fermé.
5. Enlever le tuyau d’arrivée de matériel
et y souffler de l’air comprimé pour
chasser toute trace de solvant.
Lorsque
4. Avec le pistolet 20,32 cm (8 po) de la
surface, appuyer sur la gâchette avec
un coup court d’une seconde en
tournant le bouton de contrôle de
fluide au sens contraire des aiguilles
d’une montre. Observer la
Figure 7
!
AVERTISSEMENT
l’on
souffle de l’air dans le tuyau, ne pas
diriger l’autre extrémité du tuyau sur
autrui afin de ne pas projeter du
solvant dans les yeux ni sur la peau ce
qui pourrait causer des blessures.
Maintenir la buse 6 à 9 pouces de la
surface de pulvérisation et toujours
déplacer le pistolet pendant que l’on
pulvérise. La peinture s’accumulera et
coulera si le pistolet reste immobile.
configuration de pulvérisation sur
12 Fr
13 Fr
|