Campbell Hausfeld Paint Sprayer KBS530 User Manual

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions  
Pistola Pulverización de Uso General  
Modelo KBS530  
Model KBS530  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Garantía Limitada  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos  
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty)  
- Tres años.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto  
Campbell Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola  
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de  
validez de la garantía.  
General Purpose  
Spray Guns  
BLEEDER – In this mode, air passes  
Description  
Spray Gun Terms  
continuously through the gun whether  
spraying or not. This mode is generally  
used when the air is supplied by a  
continuously running compressor that  
does not have a tank.  
Campbell Hausfeld General Purpose  
Spray Guns are designed to spray most  
types of paints and materials. They are  
ideal for home, farm, and commercial  
uses.  
FEED – Method used to bring material  
into the gun for spraying.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
PRESSURE FEED – Method of material  
feed where a canister or paint tank is  
pressurized to force material to the gun.  
Either internal or external mix air caps are  
used with this method. Pressure feed is  
generally used for spraying heavy bodied  
materials or for large size projects.  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN  
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,  
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta  
limitación no es aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,  
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la  
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión  
no es aplicable  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por  
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones  
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos  
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,  
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas  
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de  
motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,  
mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas,  
mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos  
artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los  
artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.  
NON-BLEEDER – In this mode, air flows  
only when the trigger is pulled. This  
type of operation is used with a  
compressor equipped with a tank or  
with a large factory air system. Do not  
use with a continuous run compressor  
that does not have a tank.  
Safety Guidelines  
This manual contains information that is  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
SIPHON FEED – Method of material  
feed where atmospheric pressure creates  
a partial vacuum to siphon material to  
the gun. Only external mix air caps are  
used with this method. Siphon feed is  
used with light bodied materials.  
VISCOSITY – A measurement of the  
resistance of the flow of a liquid.  
Danger indicates  
!
DANGER  
an imminently  
ATOMIZATION - Conversion of liquid  
to spray droplets (mist).  
hazardous situation which, if not avoided,  
WILL result in death or serious injury.  
GRAVITY FEED – Method of material  
feed similar to the siphon feed  
method. However, the cup is inverted  
to create a positive fluid pressure at  
the nozzle.  
PATTERN CONTROL KNOB – Used to  
form the proper pattern (size and  
shape) of material as it is sprayed from  
the gun to the work piece.  
Warning indicates  
!
WARNING  
a potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, COULD result in death or  
serious injury.  
FLUID CONTROL KNOB – Used to  
control the amount of material being  
mixed with air.  
Caution indicates a  
potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, MAY result in minor or  
moderate injury.  
MIX – The mixing of material and air  
when spraying.  
!
CAUTION  
INTERNAL MIX – Process where the air  
and material are mixed inside the air  
cap just before being sprayed. This  
method is best for heavy bodied, slow  
drying materials and can only be used  
with the pressure feed method. Do not  
use fast drying materials with internal  
mix. The material will dry inside and  
quickly clog the air cap.  
PAINT TANK – An auxiliary pressurized  
paint reservoir that allows continuous  
spraying of large amounts of paint  
without stopping for refills as with a  
canister. It also allows using the spray  
gun at any angle or orientation.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los  
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,  
durante el período de validez de la garantía  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
NOTICE  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld  
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)  
del propietario  
Unpacking  
Model Descriptions  
MODEL KBS530  
• Comes from the factory as a non-  
bleeder, siphon feed, external mix  
gun. Can be converted to pressure  
feed, internal mix type.  
• Switches easily from siphon to  
pressure feed with the twist of a  
knob.  
After unpacking the product, inspect  
carefully for any damage that may have  
occurred during transit. Make sure to  
tighten fittings, bolts, etc., before  
putting unit into service.  
EXTERNAL MIX – Process where the air  
and material are mixed just after  
leaving the nozzle. This type of mix  
should be used for fast drying materials  
and when a high quality finish is  
needed.  
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o  
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también  
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
Do not operate  
!
WARNING  
tool if damaged  
during shipping, handling or use.  
Damage could result in bursting and  
cause injury or property damage.  
BLEEDER/NON-BLEEDER – Indicates  
whether air flows through the gun  
continuously or as the trigger is pulled.  
• Uses internal or external mix air caps.  
• Has fluid control knob.  
• Has pattern control knob.  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
For parts, product & service information  
© 2006  
IN706600AV 7/06  
Call1-800-543-6400  
 
Model KBS530  
Pistola Pulverización de Uso General  
LIMPIEZA PERIODICA  
IMPORTANTE: Si el extremo de la  
aguja está más desgastado en un lado,  
la aguja está torcida o la pistola está  
desalineada debido a un golpe o una  
caida. Si la pistola está torcida no podrá  
repararla. Para probar la aguja,  
PARA ALMACENAR  
3. Fill the canister about 3/4 full with  
material and start the air  
compressor. Be sure the hose(s) is  
long enough to allow a full  
movement of the gun across the  
surface to be painted.  
USING A PRESSURIZED PAINT TANK  
Pattern  
Control Knob  
De vez en cuando deberá inspeccionar  
y limpiar el interior y exterior de la  
pistola para quitarle los residuos de  
pintura y acumulaciones de polvo.  
1. Cuando no vaya a usar la pistola  
pulverizadora, gire la perilla de  
control de fluído en sentido  
contrario a las agujas del reloj para  
reducir la tensión del resorte sobre  
la aguja.  
The spray gun in this manual is readily  
adaptable for use with a pressurized  
paint tank. This allows continuous  
spraying of large quantities of paint  
without stopping. It also allows the  
gun to be used while being held in  
ANY position without spilling paint.  
1. Examine los orificios de la tapa de  
aire y la boquilla. Si están obstruídos,  
quítele los anillos en O y sumerja la  
tapa de aire o la boquilla en  
solvente.  
deslicéla sobre una superficie plana.  
Reemplácela si es necesario.  
4. Be sure that the air pressure  
regulator is set for the proper  
operation of the gun. Refer to the  
specifications section. Air pressure  
should be checked at the spray gun  
inlet with the trigger pulled.  
Fluid Control  
Knob  
2. La pistola pulverizadora DEBE estar  
bien limpia y ligeramente lubricada.  
4. Chequée y reemplace los anillos y sellos  
dañados. Éstos se pueden limpiar pero  
no los debe sumerjir en solvente.  
The proper connections to make when  
using a pressurized paint tank are as  
illustrated in Figure 3. Refer to the  
instructions supplied with the paint  
tank for connections and usage. DO  
NOT USE A PAINT TANK WITHOUT  
READING THOSE INSTRUCTIONS.  
Figure 4 - Pattern Size  
2. Puede utilizar un cepillo, palillo u  
otro objeto similar para sacar la  
pintura seca de los orificios o ductos.  
NUNCA USE OBJETOS DE METAL  
PARA LIMPIAR DUCTOS  
TALADRADOS A PRESICION. SI  
ESTOS SE DAÑAN PODRIA  
AFECTAR EL ROCIO.  
3. Turn fluid control knob fully clockwise  
until closed.  
5. Sáquele las tuercas que sostienen los  
empaques y reemplácelos SOLO si no  
puede eliminar la fuga de material  
después de apretar las tuercas. No  
apriete demasiado estas tuercas ya  
que podría restringir el movimiento  
de la aguja.  
5. Set up a piece of cardboard or other  
scrap material to use as a target and  
adjust for best spray pattern.  
4. With gun 8” away from surface,  
trigger a short, one second burst  
while turning fluid control knob  
counterclockwise. Observe the spray  
pattern on the target and adjust the  
fluid control knob until the desired  
pattern (atomization) is obtained  
(See Figure 5).  
MATERIAL & PATTERN  
ADJUSTMENTS  
Prepare the spray gun for use with the  
paint tank as follows:  
Always test spray  
gun on scrap  
material to avoid damage to  
workpiece.  
MODEL KBS530  
NOTICE  
6. Ensamble las piezas en orden  
contrario a lo anterior y use aceite sin  
silicón en las piezas movibles.  
Aplíquele Vaselina o grasa liviana a  
las conexiones con roscas y a las de  
las mangueras.  
3. Desconecte y revise la aguja de ajuste  
para ver si está muy desgastada o  
torcida.  
1. Remove the canister.  
2. Unscrew the material tube.  
3. After the tube is removed, locate the  
brass locknut and remove the nut  
using a 14 mm hex socket.  
MODEL KBS530  
1. Adjust air pressure to the spray gun  
according to the recommendations  
supplied with the spray material.  
This air pressure usually falls  
between 30-50 PSI.  
4. Remove the canister top and gasket.  
5. Attach the material hose from the  
paint tank to the spray gun.  
Correct Paint Too  
Paint  
Thick  
Too Thin  
2. Set pattern size to desired shape. For  
full pattern, open pattern control  
knob by turning counterclockwise.  
For a round pattern, turn pattern  
control knob clockwise (See Figure 4).  
6. Pressure/siphon valve knob must be  
tightened clockwise (S direction)  
when using a pressurized paint tank  
connected as shown in Figure 3. This  
will prevent pressurized air from  
escaping out of the canister pressure  
valve port when the canister is not  
used.  
Figure 5 - Pattern Consistency  
(Atomization)  
If the spray is too fine (excessive  
overspray), caused by too much air for  
the amount of paint being sprayed,  
reduce the air pressure or open the  
fluid control to spray more material.  
Preparation  
MATERIAL PREPARATION  
1. Before using desired material in the  
spray gun, spray a compatible  
thinner or solvent through the gun  
to remove any contaminants and  
residue.  
Air Hose  
High - Out To Spray Gun  
Material Hose  
Air Source  
Regulator  
Safety Valve  
Paint Tank Regulator  
2. Thoroughly mix the material in  
accordance with the manufacturer’s  
instructions. If necessary, thin per  
paint manufacturer’s instructions.  
Strain material through a paint  
strainer. Test the consistency of the  
material by making a few strokes on  
a cardboard target. Be sure the spray  
material is clean and free from lumps.  
High - In from  
compressor  
Paint Tank  
Air Hose  
Figure 3 - Paint Tank  
Connections  
22 Sp  
3
 
General Purpose Spray Guns  
Modelo KBS530  
5. Después de usar agua para limpiar la  
pistola cuando haya usado pinturas a  
base de agua, rocíe aguarrás para  
evitar que la pistola se oxide.  
Preparation  
(Continued)  
Operation  
Funcionamiento  
(Continuación)  
Mantenimiento  
6 - 9”  
1. Begin spraying.  
Always keep the  
gun at right angles  
to the work by  
LIMPIEZA DIARIA  
6 - 9”  
Los códigos locales tal vez le exijan que  
utilice ciertos equipos y métodos de  
limpieza. Siga los códigos locales y las  
recomendaciones del fabricante para  
el uso y el desecho de materiales  
rociados y solventes.  
If the spray is too coarse (spitting globs),  
reduce the amount of material with the  
fluid control knob or thin the material.  
Release  
Trigger  
End  
Stroke  
Pull  
Trigger  
Start  
Stroke  
6. Use aceite sin silicón para lubricar  
todas las piezas movibles antes de  
ensamblar la pistola. Use Vaselina o  
grasa liviana para lubricar todas las  
conexiones con roscas antes de  
almacenar la pistola.  
15,24 cm a  
22,86cm  
flexing your wrist  
while making the  
paint stroke. (See  
Figure 6).  
NOTE: If there is sagging, too much  
material is being applied. If there is an  
“orange peel” effect, the material is  
too thick.  
Figure 8  
Suelte el  
Gatillo  
Oprima  
el Gatillo  
Comienzo  
3. The amount of material being  
Limpie la  
pistola  
Final  
AVISO  
NOTE: Do not keep  
the wrist stiff during  
the stroke and do  
not “fan” the gun  
from side to side in  
an arc while spraying. This type of  
motion brings the gun close to the  
surface and deposits a heavy concentra-  
tion of material in the center of each  
stroke and applies an insufficient  
concentration of material at the end of  
the stroke. This will make a very poor,  
irregular paint job (See Figure 7).  
applied can be varied by the speed of  
the stroke, distance from the surface  
and adjustment of the fluid control  
knob.  
7. Limpie bien la pistola para eliminar  
todos los contaminantes que podrían  
oxidar la pistola pulverizadora.  
Before spraying the workpiece, practice  
a few minutes on a cardboard target to  
ensure the pattern consistency and size  
are set correctly.  
Figura 8  
pulverizadora inmediatamente después  
de terminar de usarla. La pintura y  
otros materiales se secan rápidamente  
dentro de los ductos pequeños y ésta  
se dañaría ya que sería muy dificil de  
quitarle la pintara endurecida dentro  
de dichos ductos.  
3. La cantidad de pintura aplicada  
Figure 6  
puede variar según la velocidad del  
movimiento, la distancia entre la  
pistola y la superficie y los ajustes de  
la perilla de control de fluído.  
PARA LIMPIAR LA PISTOLA DESPUES DE  
USARLA CON UN TANQUE DE PINTURA  
4. Overlap strokes just enough to  
obtain an even coat (See Figure 9).  
DISTANCE ADJUSTMENTS  
Start 6” away from work surface. If  
pattern begins to run, move back an  
inch and try again. The pattern will be  
dry and thin and may feel rough if  
sprayed from too far away.  
!
NOTA: En las siguientes instrucciones,  
la palabra “solvente” se refiere al  
solvente adecuado para cada material  
que haya usado (por ejemplo: thinner  
para lacas, etc).  
ADVERTENCIA  
4. Los empates entre cada mano deben  
ser suficientes para obtener un  
acabado parejo al final (Vea la  
Figura 9).  
Cierre el suministro de aire al  
tanque y libere toda la  
presión del tanque.  
1. Abra el orificio de desfogue del  
tanque de pintura. Si está usando  
una tapa de aire de mezcla externa,  
aflójela un poco.  
SPEED OF STROKE ADJUSTMENTS  
Figure 9  
1. Las pistolas pulverizadoras con  
envase—Desconecte el envase y  
vacíelo, después enjuaguélo con un  
solvente recomendado para la  
pintura o material que haya usado.  
If speed of stroke is too slow, paint will  
be wet on work surface and may run. If  
speed of stroke is too fast, paint will be  
dry and uneven on work surface.  
5. Use a piece of cardboard as a shield  
to catch overspray at the edges of  
the work to protect other surfaces.  
Use masking tape to cover other  
areas if needed.  
Heavy Coat  
Thin Coat  
Thin Coat  
2. Reduzca la presión de aire a 0,69 -  
1,38 bar. Cúbrale los orificios a la  
tapa de aire con un trapo y oprima el  
gatillo. El aire se regresará a través  
de la boquilla forzando a la pintura  
hacia el tanque.  
WATER/OIL IN COMPRESSED AIR  
2. Llene el envase de solvente y  
conéctelo a la pistola. Rocíe el  
solvente con la pistola y agítela con  
fuerza al mismo tiempo. Limpie el  
exterior de la pistola con un trapo  
empapado de solvente. Repita estos  
pasos hasta que la pistola esté  
limpia.  
Figura 9  
All compressor pumps discharge  
some condensed water, oil or  
contaminates with the  
NOTE: Two thin coats of material will  
yield better results and have less chance  
of runs than one heavy layer.  
5. Use un pedazo de cartón como  
protección para evitar que la pintura  
caiga fuera del área que desea  
cubrir. Si es necesario, use cinta  
pegante (tirro) para cubrir otras  
áreas.  
Figure 7  
compressed air.  
3. Vacíe el tanque y límpielo con un  
trapo empapado en solvente.  
IMPORTANT: This condensation  
will cause “fish eyes” to appear in  
the paint job. Install appropriate  
water/oil removal equipment (such  
as filters and dryers) and controls as  
necessary for the intended  
application.  
Keep the nozzle about 6 to 9 inches from  
the work surface throughout the stroke  
and always keep the gun in motion while  
spraying. Stopping gun movement in  
mid-stroke will cause a build up of  
material and result in “runs.”  
Maintenance  
DAILY CLEAN-UP  
Local codes may require specific  
cleaning methods and equipment.  
Follow local codes and manufacturer’s  
recommendations for the use and  
disposal of spray materials and solvent.  
4. Vierta suficiente solvente en el  
tanque para limpiar a fondo la  
manguera y la pistola. Cierre el  
tanque y comience a rociar hasta que  
el solvente salga limpio.  
3. Quítele la tapa de aire y remójela en  
solvente para limpiarla. Use un  
cepillo pequeño para quitarle las  
manchas difíciles de sacar. Puede  
usar palillos o cepillos pequeños para  
limpiar los ductos de aire; sin  
embargo, NUNCA USE OBJETOS DE  
METAL PARA LIMPIAR LOS  
NOTA: Dos manos de pintura no muy  
espesas le darán mejores resultados y  
menos posibilidades de que la pintura  
se chorree que si usa una mano espesa  
de pintura.  
5. Desconecte la manguera de material  
y séquela con aire comprimido para  
sacarle los residuos de solvente.  
Cuando  
2. “Trigger” the gun properly. Start the  
gun moving at the beginning of the  
stroke BEFORE SQUEEZING THE  
TRIGGER and release the trigger  
BEFORE STOPPING GUN MOVEMENT  
at the end of the stroke. This  
procedure will “feather” (blend) each  
stroke with the next without showing  
overlap or unevenness (See Figure 8).  
Failure to  
install  
NOTICE  
Clean spray gun  
immediately after  
appropriate water/oil removal  
equipment may result in damage  
to machinery or workpiece.  
NOTICE  
!
ADVERTENCIA  
le  
aplique aire comprimido a la manguera,  
para secarla, cerciórese de mantenerla  
alejada de cualquier persona para  
evitar que le caigan residuos de  
solvente en los ojos y la piel  
use. Paint and other materials dry  
quickly in the small passages rendering  
gun useless due to the difficulty of  
removing hardened materials from the  
passages inside the gun.  
DUCTOS QUE HAN SIDO  
TALADRADOS CON PRECISION. SI  
ESTOS SE DAÑAN EL ROCIO SERA  
INADECUADO.  
NOTE: In the instructions below,  
“solvent” refers to the specific solvent  
for the material used (eg: lacquer  
thinner for lacquer, etc ).  
4. Limpie los empaques con un trapo  
empapado en solvente. Para evitar  
que el equipo se dañe, No sumerja  
los empaques o la pistola en el  
solvente.  
ocasionandole heridas.  
4
21 Sp  
 
Model KBS530  
3. Remove and check the adjusting  
needle for excessive wear at the tip  
and straightness.  
Pistola Pulverización de Uso General  
Si el rocio es muy tosco (gotas), reduzca  
la cantidad de material con la perilla  
de control de fluído o diluya la pintura.  
CLEANING A GUN USED WITH A PAINT  
TANK  
Preparacion  
Funcionamiento  
Maintenance (Cont.)  
1. Comience a rociar.  
1. Spray guns with canister—Remove  
and empty the canister; then rinse  
with a solvent recommended for the  
paint or other material used.  
(Continuación)  
15,24 cm  
Siempre mantenga  
a
!
WARNING  
presión generalmente es entre  
2,07bar - 3,45 bar.  
NOTA: Si la pintura se chorrea, está  
aplicando demasiada pintura. Si el  
acabado luce como una “cáscara de  
naranja”, la pintura está muy espesa.  
IMPORTANT: If the needle tip is worn  
more on one side than the other, either  
the needle is bent or the gun body has  
been dropped or knocked out-of-line.  
There are no adjustments that can be  
made to a bent gun body. Test the  
needle by rolling on a flat surface.  
Replace if necessary.  
22,86cm  
la pistola en los  
Shut off the air supply to  
the tank and release the  
pressure in the tank.  
ángulos correctos  
con el movimiento  
de la muñeca para  
pintar. (Vea la  
2. Seleccione la forma del patrón. Si  
desea cubrir una superficie amplia,  
gire la perilla de control en sentido  
contrario a las agujas del reloj. Si  
desea un patrón circular, gírela en el  
mismo sentido de las agujas del reloj  
(Vea la Figura 4).  
2. Refill canister with clean solvent and  
attach to the gun. Spray solvent  
through the gun while shaking the  
gun vigorously. Wipe the gun  
exterior with a solvent soaked rag.  
Repeat until the gun is clean.  
1. Open the vent on the paint tank. If  
using an external mix air cap, loosen  
the cap slightly.  
Antes de comenzar a pintar, practique  
unos minutos pintando en un cartón  
para cerciorarse de que la consistencia  
y tamaño del patrón sean los deseados.  
Figura 6).  
NOTA: No  
2. Reduce air pressure to 10-20 psi.  
Hold a piece of wadded cloth tightly  
around the air cap opening(s) and  
pull the trigger. The air will back up  
through the fluid tip and force the  
paint out of the hose and back into  
the tank.  
mantenga la muñeca  
fija cuando esté  
usando la pistola, ni  
4. Check and replace any damaged  
o-rings and seals. O-rings and seals  
can be wiped clean but not soaked in  
solvent.  
AJUSTES DE DISTANCIA  
3. Remove the air cap and soak in  
solvent until clean. Use a small brush  
for stubborn stains if necessary.  
Toothpicks or small brushes may be  
used to clean air passages; however,  
NEVER USE METAL OBJECTS TO  
CLEAN PRECISELY DRILLED  
PASSAGES. DAMAGED PASSAGES  
WILL CAUSE IMPROPER  
Perilla de Control  
del Patrón  
Comience a 5,98 pulgadas (15,2 cm) de la  
superficie de trabajo. Si el patrón  
empieza a chorrearse, retroceda una  
pulgada y pruebe otra vez. El patrón  
quedará seco y delgado y puede sentirse  
tosco al tacto si se rocía desde muy lejos.  
Figura 6  
pinte moviendo la  
pistola en arcos como un abanico. Este  
tipo de movimiento acerca la pistola a  
la superficie y crea dépositos de  
pintura que se concentran en el centro  
del área cubierta aplicando muy poca  
pintura en los bordes. Ésto ocasionaría  
un acabado irregular y de mala calidad  
(Vea la Figura 7).  
5. Unscrew packing nuts and replace  
the packing ONLY if a leak will not  
stop when the nut is tightened. Do  
not over-tighten a packing nut  
because this will restrict movement  
of the needle.  
3. Pour the paint from tank and use  
solvent and rags to clean.  
AJUSTES DE LA VELOCIDAD DE  
APLICACIÓN  
Perilla de Control  
del Fluído  
4. Put enough solvent into the tank to  
wash the hose and gun thoroughly.  
Close the tank and spray from the  
gun until the solvent comes out  
clean.  
SPRAYING.  
Si la velocidad de aplicación es muy  
lenta, la pintura quedará húmeda en la  
superficie de trabajo y puede chorrearse.  
Si la velocidad de aplicación es muy  
rápida, la pintura se secará y no quedará  
pareja en la superficie de trabajo.  
Figura 4 - Tamaño del Patrón  
6. Reassemble in reverse order of these  
steps and use a non-silicone oil on  
moving parts. Apply Vaseline® or  
light grease on threaded joints and  
hose connections.  
4. Clean gaskets with a solvent soaked  
rag. To prevent equipment damage,  
Do not immerse gaskets or spray  
gun body in solvents.  
Muy Poca  
Pintura  
Muy Poca  
Pintura  
Demasiada  
Pintura  
3. Gire la perilla de control totalmente  
en el mismo sentido de las agujas  
del reloj, para cerrarlo.  
5. Remove and blow out the material  
hose with compressed air to get rid  
of any trace of solvent in the hose.  
5. After using water to clean out water  
based paints or materials, spray  
mineral spirits through the gun to  
prevent corrosion.  
4. Con la pistola a 8 pulgadas (20,3 cm)  
de la superficie, oprima el gatillo por  
un segundo, mientras gira la perilla  
de control del fluido en sentido  
contrario a las agujas del reloj.  
Observe el patrón de rociado en la  
superficie y ajuste la perilla de control  
del fluido hasta obtener el patrón  
deseado (atomización) (vea la Figura  
5).  
STORING  
When blowing out  
the hose, the open  
end should be aimed away from any  
person to avoid blowing solvent into  
the eyes or on the skin causing  
possible injury.  
1. When not using spray gun, turn the  
fluid control knob counterclockwise  
to open reducing spring tension on  
needle fluid tip.  
PRESENCIA DE AGUA/ACEITE EN EL  
AIRE COMPRIMIDO  
!
WARNING  
6. Use a non-silicone oil on all moving  
parts when reassembling. Use  
Vaseline® or light grease on all  
Todos los cabezales expulsan cierta  
cantidad de agua condensada, aceite o  
contaminantes con el aire comprimido.  
Figura 7  
2. Spray gun MUST BE well cleaned  
and lightly lubricated.  
Mantenga la boquilla de 6 pulgadas a  
9 pulgadas (15,24cm a 22,86cm) de la  
superficie que va a pintar todo el  
tiempo y siempre mantenga la pistola  
en movimiento mientras esté rociando.  
Si para de moverla la pintura se  
threaded connections prior to storage.  
PERIODIC CLEAN-UP  
IMPORTANTE: Esta condensación  
ocasiona un acabado disparejo al  
pintar. Le recomendamos que instale  
el equipo (tal como filtros y  
secadores) y controles necesarios  
para remover agua/aceite.  
Si no  
7. Clean and flush gun thoroughly to  
neutralize any contaminants  
corrosive to the spray gun.  
Due to dirty, lumpy paint etc., it may  
be necessary to inspect and clean the  
internal parts and the gun body.  
1. Examine openings in air cap and  
fluid tip. If clogged, remove any o-  
rings and soak the air cap or fluid tip  
in solvent.  
acumulará y se “chorreará”.  
2. “Oprima el gatillo” adecuadamente.  
Comience a mover la pistola ANTES  
DE OPRIMIR EL GATILLO y deje de  
oprimirlo ANTES DE PARAR DE  
MOVERLA. Este procedimiento le  
permitirá que el acabado sea parejo  
sin dejar rastros de donde se unen  
las diferentes manos de pintura (Vea  
la Figura 8).  
AVISO  
instala  
Pintura  
Muy  
Espesa  
Correcto  
el equipo adecuado para remover  
agua/aceite podría dañar la maquinaria  
o superficie que esté pintando .  
Pintura Muy  
Clara (Diluida)  
2. A brush or toothpick or something  
similar may be used to dislodge the  
dried paint from holes and passages.  
NEVER USE METAL OBJECTS TO  
CLEAN PRECISELY DRILLED  
Figura 5 - Consistencia del patrón  
(Atomización)  
Si el rocío es demasiado fino (malgasto  
excesivo), debido al exceso de aire  
para la cantidad de pintura que se está  
rociando, reduzca la presión del aire o  
abra el control de fluído para rociar  
más material.  
PASSAGES. DAMAGED PASSAGES  
WILL CAUSE IMPROPER SPRAYING.  
20 Sp  
5
 
Modelo KBS530  
instrucciones del fabricante. Cuele el  
material por un colador de pintura.  
Pruebe la consistencia del material  
haciendo unos cuantos pases sobre un pe-  
dazo de cartón. Cerciórese de que el  
material a rociar esté limpio y libre de  
grumos.  
General Purpose Spray Guns  
Pasos a seguir para usar la pistola  
pulverizadora con un tanque de  
pintura:  
Instalación  
Troubleshooting Chart  
(Continuación)  
MODELO KBS530  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
Movimiento  
Horizontal  
Tapa de Aire  
1. Desconéctele el envase.  
2. Desconéctele el tubo de material.  
3. Después de desconectar el tubo,  
busque la tuerca de bronce y sáquela  
con un dado hex de 14 mm.  
Spray pattern too small  
1. Dried material lodged in  
openings of air cap  
1. Clean air cap  
3. Llene el envase hasta 3/4 de su  
capacidad y encienda el compresor de  
aire. Cerciórese de que las mangueras  
sean lo suficientemente largas para  
permitir el desplazamiento total de la  
pistola a lo largo de la superficie que  
va a pintar.  
2. Lumpy material  
3. Not enough material  
4. Insufficient fluid pressure  
2. Thin and strain material  
3. Open fluid control knob further  
4. Increase air pressure. Do not exceed 50 psi  
Movimiento Vertical  
4. Desconecte la parte superior del  
envase y el empaque.  
Anillo de  
Seguridad  
Unsatisfactory spray  
pattern  
1. Material too heavy  
2. Dirty air cap  
1. Thin material  
2. Clean  
3. Close fluid control knob to reduce material flow  
5. Conecte la manguera de material del  
tanque de pintura a la pistola  
pulverizadora.  
Figura 1  
3. Too much material being  
applied  
4. Spray pattern too wide  
4. Cerciórese de que el regulador de la  
presión de aire esté fijado al nivel  
indicado para el funcionamiento  
adecuado de la pistola. Vea las  
indicaciones al respecto en la sección  
de especificaciones. Oprima el gatillo  
y chequée la presión de aire en la  
entrada de la pistola.  
5. Utilice un pedazo de cartón u otro  
material desechable para practicar y  
hacer los ajustes necesarios antes de  
comenzar a pintar.  
ALIMENTACION DEL FLUIDO  
MODELO KBS530  
6. La perilla de la válvula de  
4. Close fluid control knob further or move closer to the work  
1. Reduce air pressure  
presión/sifón se debe apretar en el  
mismo sentido de las agujas del reloj  
(dirección S) cuando haga las  
conexiones mostradas en la Figura 3  
para usar un tanque de pintura a  
presión. Ésto evitará la fuga de aire a  
través del orificio de la válvula del  
envase cuando no lo esté usando.  
Este modelo se puede usar con los  
sistemas a presión o de sifón. Viene de  
fábrica lista para usarse con el sistema  
de sifón, pero debe chequearla antes de  
usarla para cerciorarse de que esté lista  
para funcionar con el método deseado.  
Para hacer el cambio de un método a  
otro sólo debe girar completamente la  
perilla lateral (Vea la Figura 2).  
Too much spray mist  
1. Too much air pressure for  
material being sprayed  
2. Material too thin  
2. Mix with thicker material. Reduce air pressure. Open fluid  
control knob gradually  
Leakage around fluid  
packing nut  
1. Packing too loose  
1. Tighten packing nut. Replace packing if tightening does  
not stop leakage  
2. Worn or dry packing  
2. Replace or lubricate with non-silicone oil  
Preparacion  
PREPARACION DEL MATERIAL  
1. Antes de comenzar a utilizar la  
pistola pulverizadora deberá  
limpiarla con thinner o solvente  
adecuados para el material que va a  
rociar, para eliminar cualquier tipo  
de contaminantes o residuos.  
AJUSTE DEL MATERIAL / AJUSTE DEL  
PATRÓN  
Leakage around  
canister and canister  
cover  
1. Canister gasket not seating  
properly  
2. Canister not tightened  
securely  
1. Clean gasket. Replace if necessary  
Pruebe  
siempre  
AVISO  
2. Tighten securely. Apply a small amount of Vaseline® or  
mineral type grease on the threads when assembling the  
canister to the canister cover  
la pistola pulverizadora en material de  
desecho para evitar daños a la pieza de  
trabajo.  
Figura 2 - Para cambiar el método  
de alimentación  
MODELO KBS530  
Orange Peel  
1. Material drying too fast  
2. Gun too far from surface  
3. Material too thick  
1. Use a slower solvent or add a retarding agent  
2. Move gun closer to surface  
3. Thin material per thinning instructions  
1. Ajuste la presión de aire de la  
pistola pulverizadora según las  
recomendaciones suministradas con  
el material que va a rociar. Esta  
(Rough rolling  
appearance similar to  
an actual orange  
peeling)  
2. Mezcle bien el material según las  
instrucciones del fabricante. Si fuera  
necesario, adelgace la pintura según las  
PARA USAR UN TANQUE DE  
PINTURA A PRESION  
La pistola pulverizadora en este  
manual puede adaptarse fácilmente  
para ser usadas con un tanque de  
pintura presurizado. Ésto le permite  
aplicar grandes cantidades de pintura  
continuamente sin necesidad de parar.  
Igualmente, le permite usar la pistola  
en CUALQUIER posición sin que la  
pintura se derrame.  
Manguera de Aire  
Runs and sags  
1. Material too thin  
1. Add material to increase thickness  
2. Move gun more quickly  
3. Turn material control knob clockwise to reduce flow  
4. Move gun further from surface  
Salida de Alta Presión Hacia  
la Pistola Pulverizadora  
2. Moving gun too slow  
3. Excessive material flow  
4. Gun too close to surface  
Manguera  
de Material  
Regulador de la  
Fuente de  
Válvula de Seguridad  
Suministro de Aire  
Regulador del Tanque  
de Pintura  
Mottled, rough surface  
finish  
1. Too much thinner  
2. Poor spray technique  
1. Reduce thinner  
2. Refer to “Operation” for spraying instructions  
La Figura 3 le muestra cómo conectar  
la pistola cuando vaya a usar un  
tanque de pintura a presión. Vea las  
instrucciones suministradas con el  
tanque acerca de cómo conectarlo y  
usarlo. NO USE TANQUE DE PINTURA  
ANTES DE LEER DICHAS  
Entrada de Alta  
Presión Desde el  
Compresor  
Tanque de  
Pintura  
INSTRUCCIONES.  
Manguera  
de Aire  
Figura 3 - Conexiones del Tanque de Pintura  
19 Sp  
6
 
Pistola Pulverización de Uso General  
Model KBS530  
No haga  
mal uso  
Descripción de los  
Modelos  
!
!
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Nunca rocíe materiales  
de este producto. La exposición a  
vibraciones excesivas, el trabajar en  
posiciones anormales y los  
movimientos repetitivos del trabajo  
pueden causar daños a las manos y los  
brazos. Si siente incomodidad, pérdida  
de sensación, hormigueo o dolor,  
suspenda el uso de cualquier  
Notes  
inflamables cerca de llamas al  
descubierto o fuentes de ignición. Los  
motores, equipos eléctricos y controles  
podrían ocasionar arcos eléctricos que  
provocarían la explosión de gases o  
vapores inflamables. Nunca almacene  
líquidos o gases inflamables cerca del  
compresor.  
MODELO KBS530  
• Viene de fábrica para usarla con el  
sistema de sifón, sin purgador y tapa  
de aire de mezcla externa. Puede  
convertirse a alimentación de  
presión, tipo mezcla interna.  
• Con sólo girar una perilla puede  
cambiar del sistema de sifón al de  
presión.  
• Le permite usar tapas de aire de  
mezcla interna o externa.  
• Tiene una perilla de control de fluído.  
• Tiene una perilla de control de patrón.  
herramienta y consulte a un médico.  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
4. Siempre que vaya a rociar o limpiar  
el equipo siga las instrucciones y  
medidas de seguridad  
!
PELIGRO  
Cuando corta lija, taladra o  
pule materiales como por  
ejemplo madera, pintura,  
suministradas por el fabricante del  
material utilizado.  
Nunca  
metal, hormigón, cemento, u otro tipo de  
mampostería se puede producir polvo.  
Con frecuencia este polvo contiene  
productos químicos que se conocen como  
causantes de cáncer, defectos congénitos  
u otros daños reproductivos. Use equipo  
de protección.  
!
ADVERTENCIA rocíe  
• Le permite pintar con patrones  
verticales u horizontales.  
• Puede usarse con un tanque de  
pintura.  
acidos, materiales corrosivos, químicos  
tóxicos, fertilizantes o pesticidas. Si  
usa estos materiales podrían  
ocasionarle la muerte o heridas de  
gravedad.  
Medidas de Seguridad  
5. Mantenga a los visitantes alejados  
del área de trabajo y NUNCA  
permita la presencia de niños o  
animales domésticos.  
1. Lea con cuidado todos los  
Instalación  
USO DE TAPAS DE AIRE  
Mezcla Interna—  
manuales incluídos con  
MANUAL  
este producto.  
Familiarísece con los  
controles y el uso adecuado del  
equipo.  
ADVERTENCIA Napuunncate la Generalmente se usa para  
!
aplicar pinturas que se  
pistola ni rocíe hacia Ud. u otras  
personas ya que podría ocasionarle  
heridas de gravedad.  
secan lentamente,  
materiales espesos y para  
2. Siga todos los códigos de seguridad  
laboral y electricidad establecidos  
en su país. En los EE.UU. siga  
aplicar materiales rápidamente. NO SE  
DEBE usar para aplicar pinturas que se  
sequen rápidamente ni lacas ya que  
éstas obstruirían el orificio de la tapa  
de aire. LAS TAPAS DE AIRE DE  
MEZCLA INTERNA SE DEBEN USAR  
CON LOS SISTEMAS A PRESION.  
6. Siempre trabaje en un área limpia.  
Para evitar heridas y daños en la  
pieza de trabajo, nunca apunte la  
pistola pulverizadora hacia áreas  
polvorientas o basuras.  
además los de la NEC, OSHA y EPA.  
!
ADVERTENCIA  
Se deben utilizar lentes y  
protección para los oídos  
durante el funcionamiento.  
!
ADVERTENCIA  
Mezcla Externa—  
Generalmente se usa para  
aplicar pinturas que se  
secan rápidamente,  
materiales que no sean  
Nunca exceda la presión de  
trabajo de ninguna de las  
partes (mangueras, conexiones, etc.)  
del sistema para pintar.  
!
ADVERTENCIA  
Use una máscara/ respirador y  
ropa protectiva para rociar.  
Siempre rocíe en un área bien  
ventilada para evitar peligros de salud  
y de incendios. Vea las especificaciones  
del material que va a rociar donde se le  
ofrecen más detalles al respecto.  
Manten-  
!
PRECAUCION ga las  
espesos tales como lacas y esmaltes  
sintéticos. Este método es mejor para  
trabajos de acabado finos. ESTAS  
TAPAS SE PUEDEN USAR CON  
SISTEMAS DE SIFON O PRESION.  
mangueras alejadas de objetos  
aflilados. Si éstas explotan le podrían  
ocasionar heridas. Revise las  
mangueras con regularidad y  
reemplácelas si están dañadas.  
!
PELIGRO  
DIRECCION DEL MOVIMIENTO  
La dirección del movimiento  
(horizontal o vertical) se puede  
cambiar con sólo aflojar el anillo de  
seguridad y girar la tapa de aire 90  
grados (Vea la Figura 1). Apriete el  
anillo con la mano después de cambiar  
la dirección.  
7. Siempre use un regulador de  
presión en la fuente de suministro  
de aire para la pistola  
Nunca rocíe a menos de 25  
pies (7,62mts) del compresor.  
Si es posible, ubique el compresor en  
otro cuarto. Nunca rocíe directamente  
hacia el compresor, sus controles o  
motor.  
pulverizadora.  
Si no le  
instala  
AVISO  
el equipo adecuado para remover  
agua/aceite podría ocasionarle daños  
al equipo o la superficie que esté  
pintando.  
3. No fume ni coma mientras esté  
rociando pintura, insecticidas u  
otras substancias inflamables.  
18 Sp  
7
 
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de Instrucciones  
General Purpose Spray Guns  
Model KBS530  
Modelo KBS530  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en  
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o  
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.  
Pistola de  
Limited Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious  
Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the  
Campbell Hausfeld product.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,  
inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.  
Pulverización de Uso  
General  
tapa de aire. Este método se debe usar  
Descripción  
Terminologia de las  
con pinturas que se secan rápidamente  
y cuando necesite un acabado de  
buena calidad.  
Las pistolas pulverizadoras Campbell  
Hausfeld para todo tipo de usos están  
diseñadas para rociar la mayoría de pin-  
turas y materiales. Son ideales para uso  
doméstico, en fincas o para uso  
comercial.  
Pistola Pulverizadoras  
SISTEMA DE ALIMENTACION – Es el  
método usado para suministrarle a la  
pistola la pintura que se va a rociar.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the  
duration of the warranty period.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
CON PURGADOR/SIN PURGADOR –  
Le indica si el flujo de aire a través de la  
pistola es continuo o sólo cuando se  
oprime el gatillo.  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED  
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,  
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States  
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply  
to you.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance  
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or  
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety  
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.  
SISTEMA A PRESION – Es un método  
por el cual se le aplica presión al envase  
Medidas de Seguridad o tanque de pintura para suministrarle  
CON PURGADOR – En este método, el  
aire circula continuamente a través de  
la pistola aunque no esté rociando. Este  
método generalmente se usa cuando el  
aire lo suministra un compresor de aire  
de uso continuo sin tanque.  
pintura a la pistola. Este método puede  
Este manual contiene información que  
utilizar tapas de aire de mezcla interna o  
es muy importante que sepa y  
externa. Este método generalmente se  
comprenda. Esta información se la  
usa para rociar pinturas espesas o para  
suministramos como medida de  
pintar superficies grandes.  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
SISTEMA DE SIFON – En este método  
se utiliza la presión atmosférica para  
crear un vacío parcial para  
suministrarle la pintura a la pistola.  
Con este método sólo se pueden  
utilizar tapas de aire de mezcla  
externa. El sistema de sifón se usa para  
rociar pinturas que no sean muy  
espesas.  
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los  
siguientes símbolos.  
Ésto le  
SIN PURGADOR – En este método, el  
aire circula sólo cuando se oprime el  
gatillo. Este método de suministro se  
usa con compresores de aire con  
tanque o con grandes sistemas de  
suministro de aire en una fábrica. No  
utilizar con un compresor de aire de  
uso continuo que no tenga tanque.  
!
PELIGRO  
indica  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,  
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,  
material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,  
collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other  
expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original  
purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or  
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
que hay una situación inmediata que LE  
OCASIONARIA la muerte o heridas de  
gravedad.  
Ésto le  
!
ADVERTENCIA indica que  
hay una situación que PODRIA ocasionarle  
la muerte o heridas de gravedad.  
VISCOSIDAD – Es la medida de la  
resistencia al flujo de un líquido.  
SISTEMA DE GRAVEDAD – Este  
método es similar al de sifón. Sin  
embargo, el envase está invertido para  
crear una presión positiva del fluído en  
la boquilla.  
Ésto le  
!
PRECAUCION  
ATOMIZACION - Es el proceso para  
convertir líquidos en gotas minúsculas  
(rocío).  
indica  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle heridas no muy graves.  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service  
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.  
Ésto le  
indica  
PERILLA DE CONTROL DE PATRON –  
Se usa para seleccionar el patrón  
adecuado (tamaño y forma) de la  
pintura rociada con la pistola cuando se  
quiere pintar una superficie.  
AVISO  
MEZCLA – Es la mezcla de pintura y  
aire para rociar.  
una información importante, que de no  
seguirla, le podría ocasionar daños al  
equipo.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be  
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability  
of replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may  
also have other rights which vary from state to state or country to country.  
MEZCLA INTERNA – Es el proceso de  
mezclar la pintura con aire dentro de la  
tapa de aire, antes de rociarla. Este  
método es mejor para pinturas espesas,  
pinturas que tardan en secarse, y sólo  
se puede usar con el sistema a presión.  
Nunca use el método de mezcla interna  
cuando vaya a rociar pinturas que se  
secan rápidamente. De hacerlo, la  
pintura se secará dentro de la tapa y la  
atascará.  
PERILLA DE CONTROL DE FLUIDO –  
Se usa para controlar la cantidad de  
pintura que se mezcla con aire.  
Para Desempacar  
Al desempacar este producto, revíselo  
con cuidado para cerciorarse de que  
esté en perfecto estado. Igualmente,  
cerciórese de apretar todos los pernos,  
tuercas y conexiones, antes de usarlo.  
TANQUE DE PINTURA Es un recipiente  
auxiliar de pintura a presión que permite el  
rociado continuo de grandes cantidades de  
pintura, sin detenerse para rellenar, como en  
el caso de las que tienen receptáculo.  
No debe  
!
ADVERTENCIA utilizar la  
unidad si se ha dañado durante el  
envío, manejo o uso. Los daños podrían  
ocasionar una explosión y ocasionarle  
heridas o daños a su propiedad.  
También permite usar la pistola pulverizadora  
en cualquier ángulo o posición.  
MEZCLA EXTERNA – Es el proceso de  
mezclar la pintura con aire fuera de la  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
8
© 2006  
IN706600AV 7/06  
17 Sp  
 
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions d’Utilisation  
Pistolet Vaporisateur Tous Usages  
Modèle KBS530  
Modèle KBS530  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit  
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!  
Conserver ces instructions comme référence.  
Garantie Limitée  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un  
An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell  
Hausfeld.  
Pistolet Vaporisateur  
Tous Usages  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,  
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par  
le Garant.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la  
période de validité de la garantie.  
en éclatement et peut causer des  
blessures ou dégâts matériels.  
méthode d’alimentation sous pression.  
Ne pas utiliser des peintures à séchage  
rapide pour un mélange interne. Le  
matériel séchera à l’intérieur des  
capuchons à air et les colmateront  
rapidement.  
Description  
Les Pistolets Vaporisateurs Tous Usages  
Campbell Hausfeld sont conçus pour la  
pulvérisation de la plupart de peintures  
et de matériaux. Idéal pour l’usage  
domestique, sur la ferme et  
Terminologie du  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
Pistolet Vaporisateur  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE  
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce  
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera  
quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de  
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne  
pas s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant  
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par  
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi  
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou  
modifiés, la garantie sera annulée.  
ALIMENTATION - Méthode pour  
amener la peinture au pistolet pour la  
vaporisation.  
MÉLANGE EXTERNE – Procédé par  
lequel l’air et le matériel sont mélangés  
juste après la sortie de la buse. Ce  
mélange est pour l’utilisation avec les  
matériaux à séchage rapide ou pour les  
finis de haute qualité.  
commerciale.  
Directives de  
Sécurité  
ALIMENTATION SOUS PRESSION –  
Méthode d’ailimentation utilisant un  
godet ou un réservoir à peinture pour  
forcer la peinture à travers le pistolet.  
Les capuchons d’air de mélange interne  
ou externe peuvent être utilisés avec  
cette méthode. La méthode à  
alimentation sous pression est  
généralement utilisée pour la  
pulvérisation de peinture épaisse ou  
pour des projets larges.  
Ce manuel contient de l’information très  
importante qui est fournie pour la  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles  
suivants pour cette information.  
Danger  
PURGEUR/NON-PURGEUR– Ceci  
indique si l’air passe dans le pistolet  
continuellement ou seulement  
lorsqu’on appuie sur la gâchette.  
!
DANGER  
indique  
une situation hasardeuse imminente  
qui RÉSULTERA en perte de vie ou  
blessures graves.  
PURGEUR – Dans ce mode, l’air  
traverse continuellement le pistolet,  
que l’on pulvérise ou non. Ce mode est  
généralement utilisé lorsque l’air est  
fourni par un compresseur à  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de  
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,  
buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de  
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,  
tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable  
et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat  
original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des  
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
ALIMENTATION PAR SIPHON –  
Méthode d’alimentation où la pression  
atmosphérique crée un vide partiel  
pour siphonner la peinture au pistolet.  
Seulement les capuchons d’air à  
mélange externes sont utilisés avec  
cette méthode. La méthode  
Avertis-  
!
AVERTISSEMENT sement  
fonctionnement continu sans réservoir.  
indique une situation hasardeuse  
potentielle qui PEUT résulter en perte  
de vie ou blessures graves.  
NON-PURGEUR – Dans ce mode, l’air  
ne circule que lorsqu’on appuie sur la  
gâchette. Ce type de fonctionnement  
est utilisé avec un compresseur ayant  
un réservoir à air ou si l’alimentation en  
air de l’usine est large. N’utilisez pas  
avec un compresseur sans réservoir à  
fonctionnement continu.  
Attention  
indique  
!
ATTENTION  
une situation hasardeuse potentielle  
qui PEUT résulter en blessures.  
d’alimentation par siphon est utilisé  
avec les peintures minces.  
Avis  
indique  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell  
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
AVIS  
ALIMENTATION PAR GRAVITÉ –  
Méthode d’alimentation semblable à  
l’alimentation par siphon mais avec le  
godet inversé pour créer une pression  
de fluide positive à la buse.  
l’information importante pour éviter le  
dommage de l’équipement.  
VISCOSITÉ – La mesure de la résistance  
du débit de liquide.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
Déballage  
VAPORISATION/PULVÉRISATION -  
Transformation de liquide en  
goutelettes (vapeur).  
MÉLANGE – Le mélange de peinture et  
de l’air lorsqu’on pulvérise.  
Lors du déballage, l’examiner  
soigneusement pour rechercher toute  
trace de dommage susceptible de s’être  
produit en cours de transport. Serrer  
tous raccords, boulons, etc., avant  
d’utiliser le modèle.  
BOUTON DE RÉGLAGE DE  
MÉLANGE INTERNE – Méthode où  
l’air et le matériel sont mélangés à  
l’intérieur du capuchon d’air juste  
avant d’être pulvérisés. Cette méthode  
est meilleure pour la pulvérisation de la  
peinture épaisse à séchage lent et peut  
seulement être utilisée avec la  
CONFIGURATION– Utilisé pour le  
réglage de taille et de configuration du  
jet de matériel pulvérisé du pistolet à  
l’objet de travail.  
Ne pas  
!
AVERTISSEMENT utiliser  
un outil qui a été endommagé pendant  
le transport, la manipulation ou  
l’utilisation. Le dommage peut résulter  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
16 Fr  
© 2006  
IN706600AV 7/06  
9 Fr  
 
Pistolet Vaporisateur Tous Usages  
Modèle KBS530  
6. Toujours travailler dans  
un environnement  
Guide de Dépannage  
Terminologie du  
Pistolet Vaporisateur  
(Suite)  
!
AVERTISSEMENT  
propre. Ne pas diriger le  
pistolet vers la poussière  
ou le débris afin d’éviter  
des blessures personnelles, ainsi  
que le dommage à l’objet de  
travail.  
Symptôme  
Cause(s) Possible(s)  
Mesure Corrective  
Il est nécessaire de porter des  
lunettes de protection et un  
protecteur auditif pendant  
l’utilisation.  
Configuration trop  
petite  
1. Matériel séché dans les  
ouvertures du capuchon d’air  
2. Présence de grumaux dans le  
matériel  
1. Nettoyer le capuchon d’air  
BOUTON DE RÉGLAGE DE DÉBIT –  
Sert à régler la proportion de matériel  
mélangée avec l’air.  
2. Diluer et passer le matériel par un filtre  
!
AVERTISSEMENT  
3. Pas assez de matériel  
4. Pression de fluide  
insuffisante  
3. Ouvrir encore plus le bouton de contrôle de fluide  
4. Augmenter la pression d’air. Ne pas dépasser 345 kPa  
Utiliser un  
masque/respirateur et des  
RÉSERVOIR À PEINTURE– Un  
réservoir de peinture pressurisé  
!
AVERTISSEMENT  
vêtements protecteurs pendant la  
pulvérisation. Toujours pulvériser dans  
un endroit bien ventilé afin d’éviter les  
hasards de santé et de feu. Se référer  
aux données de matériaux de  
pulvérisation; Material Data Sheets  
(MSDS) pour plus de renseignements.  
Ne pas utiliser une pression qui  
dépasse la pression de service de  
nimporte quelle pièce (tuyau, raccords,  
etc. ) du système.  
auxiliaire qui permet la pulvérisation  
continue de grande quantité de  
peinture sans arrêt par rapport aux  
boîtes qui requierent le remplissage à  
nouveau. Le pistolet peut être utilisé à  
n’importe quel angle ou orientation.  
Configuration peu  
satisfaisante  
1. Matériel trop épais  
2. Capuchon d’air sale  
1. Diluer  
2. Nettoyer  
Garder le  
tuyau à  
3. Trop de matériel appliqué  
4. Configuration trop large  
3. Fermer le bouton de contrôle de fluide pour réduire le débit  
4. Fermer encore plus le bouton de contrôle de fluide ou  
s’approcher de l’objet de travail  
!
ATTENTION  
l’écart des objets pointus. L’éclatement  
des tuyaux peut causer des blessures  
graves. Inspecter les tuyaux d’air  
régulièrement et les remplacer si  
endommagés.  
!
DANGER  
Description de  
Modèles  
Trop de brume  
1. Pression d’air trop élevée  
pour le matériel utilisé  
2. Matériel trop mince  
1. Réduire la pression d’air  
Ne jamais pulvériser plus  
près que 25 pieds du  
2. Mélanger avec du matériel plus épais. Réduire la pression  
d’air. Ouvrir le bouton de contrôle de fluide petit à petit  
compresseur! Si possible, placer le  
compresseur dans un endroit séparé.  
Ne jamais pulvériser vers le  
compresseur, sur les commandes ou  
son moteur  
MODÈLE KBS530  
7. Toujours utiliser un régulateur de  
pression sur l’alimentation d’air au  
pistolet.  
• Livré de l’usine, un pistolet non-  
purgeur, à alimentation par siphon  
et à mélange externe. Convertible à  
alimentation de pression, type  
mélange intérieur.  
• Se converti facilement de  
l’alimentation par siphon à  
l’alimentation sous pression en  
tournant un bouton.  
• Fonctionne avec des capuchons d’air  
à mélange interne ou externe.  
• A un bouton de réglage de débit.  
• A un bouton de réglage de  
configuration.  
• S’ajuste pour une configuration  
horizontale ou verticale.  
Fuites autours de  
l’écrou de presse-  
étoupe  
1. Garniture desserrée  
1. Serrer l’écrou de presse-étoupe. Remplacer si le serrage de  
l’écrou n’empêche pas la fuite  
2. Remplacer ou graisser avec de l’huile sans silicone  
Manque  
d’instal-  
AVIS  
2. Garniture usée ou sèche  
3. Ne pas fumer ni manger pendant la  
pulvérisation d’insecticides, ou  
autres matières inflammables.  
ler l’équipement pour l’enlevage  
d’eau/huile peut résulter en dommage  
au mécanisme ou à l’objet de travail.  
Fuites autours du godet 1. Joint d’étanchéité du godet  
1. Nettoyer le joint d’étanchéité. Remplacer si nécessaire  
et son couvercle  
siègé incorrectement  
2. Godet n’est pas serré  
fermement  
Ne pas  
!
2. Serrer fermement. Appliquer un peu de Vaseline® or ou  
graisse de type minérale sur le filetage lors de l’assemblege  
du godet au couvercle  
AVERTISSEMENT  
!
AVERTISSEMENT  
abuser  
ce produit. L’exposition excessif à la  
vibration, au travail dans les positions  
d’accès difficile et le mouvement  
répététif peuvent causer des blessures  
aux mains et aux bras. Arrêter  
d’utiliser un outil et consulter un  
médecin si vous avez le malaise,  
l’engourdissement, le picotement ou la  
douleur.  
Ne pas pulvériser des  
matériaux inflammables près  
d’une flamme ou autres sources  
d’ignition. Les moteurs, l’équipement  
électrique et commandes peuvent  
causer des arcs électriques qui peuvent  
allumer un gaz ou une vapeur  
inflammable. Ne pas entreposer des  
liquides ou des gaz inflammables près  
du compresseur.  
Pelure d’orange  
1. Matériel sèche trop  
rapidement  
2. Pistolet trop loin de la surface 2. Déplacer le pistolet plus près de la surface  
1. Utiliser un solvant plus lent ou ajouter un agent de  
ralentissage  
(Apparence rugueuse  
comme éplucher une  
vraie orange)  
3. Matériel trop épais  
3. Diluer le matériel selon les instructions de dilution  
PROPOSITION 65 CALIFORNIE  
• Peut être utilisé avec un réservoir à  
peinture.  
Coule et fléchi  
1. Matériel trop mince  
1. Ajouter du matériel pour épaissir  
!
DANGER  
4. Pendant la pulvérisation et le  
nettoyage, suivre les instructions et  
les précautions de sécurité fournies  
par le fabriquant des matériaux (Se  
Référer au MSDS).  
2. Déplacement du pistolet trop 2. Déplacer le pistolet plus rapidement  
lent  
Vous pouvez créer de la  
Généralités Sur La  
Sécurité  
poussière en coupant,  
3. Débit de matériel excessif  
3. Tourner le bouton de contrôle de matriel au sens des  
aiguilles d’une montre pour diminuer le débit  
4. Pistolet trop près de la surface 4. Déplacer le pistolet plus loin de la surface  
ponçant, perçant ou meulant  
les matériaux tels que le bois, la  
peinture, le métal, le béton, le ciment  
ou autre maçonnerie. Cette poussière  
contient souvent des produits  
chimiques reconnus pour causer le  
cancer, les déformations congénitales  
ou autres problèmes de la  
1. Lire attentivement tous  
Ne pas  
manuels compris avec ce  
!
AVERTISSEMENT pulvéri-  
MANUEL  
produit. Se familiariser  
avec ce produit, ses  
commandes et son utilisation.  
ser des acides, matériaux corrosifs,  
produits chimiques toxiques, les  
engrais ou pesticides. Ceci peut  
résulter en mortalité ou en blessure  
grave.  
Fini tacheté, rugueux  
1. Trop de diluant  
2. Technique de pulvérisation  
incorrecte  
1. Diminuer le diluant  
2. Se référer à la section “Fonctionnement” pour les  
instructions de pulvérisation  
2. Suivre tous les codes de sécurité et  
d’électricité locaux ainsi que les  
codes des É-U; National Electrical  
Codes (NEC) et Occupational Safety  
and Health Act (OSHA) et le  
Environmental Protection Agency  
(EPA).  
reproduction. Portez de l’équipement  
de protection.  
5. Garder les visiteurs à l’écart et NE  
JAMAIS permettre les enfants ni les  
animaux familiers dans l’endroit de  
travail.  
Ne jamais  
!
AVERTISSEMENT diriger la  
pulvérisation vers soi-même ni vers  
une autre personne. Ceci peut causer  
des blessures graves.  
10 Fr  
15 Fr  
 
Modèle KBS530  
Pistolet Vaporisateur Tous Usages  
IMPORTANT: Si l’extrémité de l’aiguille  
est plus usée sur un côté que l’autre,  
l’aiguille est tordue ou décentrée. Un  
corps de pistolet tordu n’est pas  
redressable. Faire rouler l’aiguille sur  
une surface plane. Remplacer si  
nécessaire.  
ENTREPOSAGE  
et enlever l’écrou en utilisant une  
douille hexagonale 14mm.  
Entretien (Suite)  
Montage  
1. Tourner le bouton de réglage de  
fluide du pistolet à la gauche afin  
de l’ouvrir et de réduire la tension  
sur l’aiguille.  
UTILISATION DE CAPUCHONS D’AIR  
NETTOYAGE PÉRIODIQUE  
4. Enlever le couvercle du godet et le  
joint d’étanchéité.  
Mélange Interne—Utilisé  
généralement pour les  
matériaux épais, à  
séchage lent et pour une  
application plus rapide. NE PAS utiliser  
pour peintures à séchage rapide et les  
laques qui colmateront les ouvertures  
dans le capuchon d’air. LES  
CAPUCHONS D’AIR À MÉLANGE  
INTERNE DOIVENT ETRE UTILISÉS  
AVEC L’ALIMENTATION SOUS  
PRESSION.  
A cause des grumaux qu’il peut y avoir  
dans la peinture, il sera peut-être  
nécessaire de démonter de temps en  
temps le pistolet pour inspecter et  
nettoyer les pièces et le corps du  
pistolet.  
5. Attacher le tuyau de matériel du  
réservoir à peinture au pistolet.  
6. Le bouton de soupape pression/siphon  
doit être serré au sens des aiguilles  
d’une montre (en direction S) lorsque  
vous utiliser un réservoir à peinture  
pressurisé, comme illustré dans la  
Figure 3. Ceci empêche l’échappement  
d’air pressurisé de l’orifice de soupape  
de pression du godet lorsque le godet  
n’est pas utilisé.  
2. Le pistolet DOIT ETRE bien nettoyé  
et graissé.  
Figure 2 - Changer la méthode  
d’alimentation  
4. Vérifier et remplacer tous joints  
toriques et joints d’étanchéité. Ceux-  
ci peuvent être essuyés mais pas  
trempés dans du solvant.  
5. Desserrer les écrous de presse-  
étoupe. Remplacer le presse-étoupe  
SEULEMENT si la fuite ne peut pas  
être étanchée en resserrant l’écrou.  
Ne pas trop serrer un écrou de  
presse-étoupe, ceci peut limiter le  
déplacement de l’aiguille.  
1. Inspecter les ouvertures dans le  
capuchon d’air et la buse de fluide. Si  
elles sont obstruées, tremper le  
capuchon d’air ou la buse dans du  
solvant.  
UTILISATION D’UN RÉSERVOIR  
PRESSURISÉ  
Le pistolet de pulvérisation dans ce  
manuel s'adapte facilement pour une  
utilisation avec un réservoir de  
peinture sous pression. Ceci permet la  
pulvérisation continue de grandes  
quantités de peinture sans arrêt. Ceci  
permet aussi que le pistolet puisse être  
tenu dans n’importe quelle position  
pendant la pulvérisation sans renverser  
la peinture.  
2. Un pinceau ou cure-dent peut être  
utilisé pour forcer la peinture sèche  
de l’ouverture. NE PAS UTILISER DE  
POINTES MÉTALLIQUES POUR  
ENLEVER LA PEINTURE AU RISQUE  
D’ENDOMMAGER LES ORIFICES  
USINÉES CE QUI CAUSERA LA  
PULVÉRISATION INCORRECTE.  
Mélange externe—Utilisé  
avec les matériaux minces  
à séchage rapide tels que  
les laques, et émaux synthétiques. Un  
meilleur choix pour les applications de  
finis fins. CES CAPUCHONS PEUVENT  
ETRE UTILISÉS AVEC SOIT  
L’ALIMENTATION PAR SIPHON OU  
SOUS PRESSION.  
Préparation  
PRÉPARATION DE MATÉRIEL  
1. Avant d’utiliser le pistolet pour  
pulvériser le matériel désiré,  
pulvériser un solvant ou diluant  
compatible pour enlever tous  
contaminants et résidus.  
6. Procéder à l’inverse pour le remonter  
et utiliser un huile sans silicone sur les  
pièces mobiles. Utiliser la Vasline ou  
la graisse légère sur les joints filetés  
et sur les raccords de tuyaux.  
Les raccordements corrects pour  
l’utilisation avec un réservoir de  
3. Enlever et inspecter l’aiguille de  
réglage pour l’usure excessive au  
bout et pour voir si elle est droite.  
peinture pressurisé sont illustrés dans  
la Figure 3. Se référer aux illustrations  
fournies avec le réservoir de peinture  
pour les raccordements et l’usage. NE  
PAS UTILISER UN RÉSERVOIR POUR  
PEINTURE SANS LIRE CES DIRECTIVES.  
2. Bien mélanger le matériel  
DIRECTION DE L’ÉVENTAIL  
conformément aux instructions du  
fabricant. Amincir la peinture si  
nécessaire selon les instrictions du  
fabricant. Tamiser le matériel à  
travers d’un tamis de peinture.  
Vérifier la consistence du matériel en  
faisant quelques coups sur un  
morceau de carton. S’assurer que le  
matériel soit propre.  
La direction de l’éventail (horizontal ou  
vertical) peut être changée en  
déserrant la bague de blocage et en  
tourant le capuchon d’air 90° (Voir la  
Figure 1). Serrer à la main la bague de  
blocage suite à l’ajustement.  
Apprêtez le pistolet vaporisateur pour  
le réservoir de peinture de la façon  
suivante:  
Capuchon  
d’air  
Éventail Horizontal  
Évanteil Vertical  
MODÈLE KBS530  
3. Faites le plein du godet jusqu’aux  
trois quarts et mettre le compresseur  
d’air en marche. S’assurer que le(s)  
tuyau(x) soit assez long(s) afin de  
permettre le mouvement libre du  
pistolet à travers la surface.  
1. Enlever le godet.  
2. Desserrer le tube de matériel.  
3. Après avoir enlevé le tuyau,  
retrouver le contre-écrou en laiton  
Bague De  
Blocage  
Tuyau  
D’Air  
Figure 1  
Haut - Sortie Au Pistolet Vaporisateur  
Soupape De Sûreté  
Tuyau De Matériel  
Régulateur De  
Source D’Air  
ALIMENTATION DE FLUIDE  
MODÈLE KBS530  
Régulateur Du  
Réservoir De  
Peinture  
Ce modèle est capable d’alimentation  
sous pression ou par siphon. Ce pistolet  
est livré dans le mode siphon mais  
devrait être vérifié avant l’utilisation  
pour s’assurer que la méthode  
d’alimentation désirée est  
Haut - Arrivée Du  
Compresseur  
Réservoir À  
Peinture  
sélectionnée. La méthode  
d’alimentation est facilement changée  
en tournant le bouton du côté  
complètement (Voir Figure 2).  
Tuyau À Air  
Figure 3 - Raccordements  
Du Réservoir à  
Peinture  
14 Fr  
11 Fr  
 
Pistolet Vaporisateur Tous Usages  
Modèle KBS530  
4. Nettoyer les joints avec un chiffon  
l’objectif et régler le bouton de contrôle  
de fluide afin d’obtenir la configuration  
désirée (Voir Figure 5).  
Préparation (Suite)  
Fonctionnement  
(Suite)  
Entretien  
EAU/HUILE DANS L’AIR COMPRIMÉ  
imbibé de solvant. Pour ne pas  
4. S’assurer que le régulateur de la  
pression d’air soit réglé pour le bon  
fonctionnement du pistolet. Se  
référer à la section spécifications. La  
pression d’air devrait être vérifiée à  
l’arrivée du pistolet quand la  
gâchette est tirée.  
Toutes pompes pour compresseurs  
relâchent de l’eau condensé, huile ou  
contaminants avec l’air comprimé.  
NETTOYAGE QUOTIDIEN  
endommager l’équipement, ne pas  
tremper les joints d’étanchéité ni  
le corps du pistolet dans le solvant.  
Les codes locaux exigeront peut-être  
l’utilisation de méthodes et  
2. “Tirer sur la gâchette” correctement.  
Déplacer le pistolet AVANT  
IMPORTANT: Cette condensation  
cause des yeux de poisson ”fish eyes”  
dans la peinture. Installer  
l’équipement (tels que les filtres et  
les sécheurs) et les contrôles  
équipement spécifique pour le  
nettoyage. Suivre tous les codes locaux  
ainsi que les recommandations du  
fabricant pour l’utilisation et la mise au  
rebut de matériaux et de solvants.  
Nettoyer  
D’APPUYER SUR LA GÂCHETTE et la  
relâcher AVANT D’ARRÊTER LE  
MOUVEMENT DU PISTOLET. Ceci  
permettra de faire chevaucher  
chaque application avec la  
5. Pulvériser l’essence minérale avec le  
pistolet pour empêcher la formation  
d’oxyde après avoir utilisé de l’eau  
pour rincer le pistolet de la peinture  
ou de tout autre produit à base d’eau.  
Peinture  
Correct  
5. Faites des essais sur un morceau de  
carton et régler le pistolet afin  
d’obtenir la configuration de  
pulvérisation désirée.  
Peinture Trop  
Trop  
nécessaires pour l’enlevage  
d’eau/huile selon l’application.  
Mince  
Épaisse  
précédente sans surcharge ou  
irrégularité (Voir Figure 8).  
6. Au remontage, enduire les pièces  
mobiles d’huile sans silicone. Avant  
d’entreposer, enduire les raccords  
filetés de gelée ou de pétrole  
AVIS  
le  
Figure 5 - Configuration  
(Vaporisation)  
pistolet immédiatement après l’usage.  
La peinture et autres matériaux qui  
sèchent rapidement dans les petits  
passages sont difficiles à enlever et  
rendent le pistolet inutile.  
AVIS  
RÉGLAGES DU MATÉRIEL ET DE LA  
CONFIGURATION  
Manque d’installer l’équipement  
pour l’enlevage de l’eau/huile peut  
causer du dommage au mécanisme ou  
à l’objet de travail.  
6 - 9”  
Si la pulvérisation est trop fine (sur-  
pulvérisation excessive), il y a trop d’air  
pour la quantité de peinture. Diminuer  
la pression d’air ou ouvrir le débit de  
fluide pour pulvériser plus de peinture.  
Vaseline* ou de graisse légère.  
Toujours  
faire  
AVIS  
7. Nettoyer et rincer le pistolet afin de  
neutraliser les contaminants corrosifs  
au pistolet.  
Relâcher  
Tirer La  
Gâchette  
REMARQUE: Dans les instructions qui  
suivent, l’utilisation du mot “solvant”  
se rapporte au solvant spécifique pour  
le produit que l’on utilise (diluant de  
laque pour les laques par exemple).  
l’essai du pistolet vaporisateur sur un  
petit morceau de matériel afin  
d’empêcher le dommage à l’objet de  
travail.  
la  
Gâchette  
Commencer le  
Mouvement  
Fonctionnement  
Arrêter le  
NETTOYAGE D’UN PISTOLET UTILISÉ  
AVEC UN RÉSERVOIR À PEINTURE  
1. Commencer à  
pulvériser. Toujours  
Si la pulvérisation est trop épaisse,  
diminuer la quantité de matériel avec  
le bouton de contrôle de fluide ou  
diluer le matériel.  
Mouvement  
Figure 8  
6 - 9”  
MODÈLE KBS530  
3. La quantité de peinture appliquée  
dépend de la vitesse d’application,  
de la distance du pistolet par rapport  
à la surface, et du réglage du débit  
du mélange.  
1. Régler la pression d’air au pistolet  
selon les recommandations fournies  
avec les matériaux de pulvérisation.  
Cette pression varie de 207 - 345 kPa.  
tenir le pistolet à  
angle droit par  
rapport à la surface  
et déplacer le  
poignet pour faire le  
travail. (Voir Figure  
6).  
1. Pistolets à godets - Enlever et vider le  
godet puis le rincer avec le solvant  
recommandé pour le produit utilisé.  
!
AVERTISSEMENT  
Couper l’alimentation en air  
au réservoir et dissiper toute  
la pression du réservoir.  
REMARQUE: Trop de peinture peut  
causer l’égouttement. Un fini “peau  
d’orange” indique une peinture trop  
épaisse.  
2.Remplir le godet avec du solvant  
propre et le brancher au pistolet.  
Pulvériser le solvant à travers le  
pistolet tout en secouant  
vigoureusement le pistolet. Essuyer  
l’extérieur avec un chiffon imbibé de  
solvant. Répéter cette opération  
jusqu’à ce que le pistolet soit propre.  
2. Ajuster la taille de débit à la forme  
désirée. Pour un plein débit, tourner  
le bouton de réglage de débit au  
sens contraire des aiguilles d’une  
montre. Pour une configuration  
ronde, tourner le bouton de réglage  
de débit au sens des aiguilles d’une  
montre (Voir Figure 4).  
1. Ouvrir le purgeur d’air du réservoir.  
Si un capuchon de mélange externe a  
été utilisé, le desserrer légèrement.  
4. Ne faire chevaucher les différentes  
applications que très légèrement  
pour obtenir une couche uniforme  
(Voir Figure 9).  
Avant de pulvériser, faire l’essai sur un  
morceau de carton afin de s’assurer que  
le débit soit bien réglé.  
REMARQUE: Lorsque  
l’on pulvérise, ne  
2. Réduire la pression d’air à 69 - 138  
kPa. Tenir un morceau de tissu  
jamais garder le  
poignet rigide et ne  
Figure 6  
enroulé fermement autours des  
ouverture(s) dans le capuchon d’air  
et appuyer sur la gâchette. L’air  
recoulera par l’embout d’arrivée de  
fluide, chassera la peinture du tuyau  
et la renverra dans le réservoir.  
AJUSTEMENT DE DISTANCE  
Commencer 15,24 cm (6 po) de la  
surface de travail. Si la configuration  
commence à couler, augmenter la  
distance par 2,5 cm (1 po) et essayer  
encore une fois. La configuration sera  
sèche, mince, et rugueuse si pulvérisée  
de trop loin.  
jamais diriger le pistolet en “évantail”  
d’un bord à l’autre, sinon, il se  
rapprochera trop de la surface de  
pulvérisation et la peinture sera trop  
épaisse au centre et pas assez aux  
extrémités. La couche sera mal étendue  
et irrégulière (Voir Figure 7).  
3. Enlever le capuchon d’air et le  
tremper dans un solvant jusqu’à ce  
qu’il soit propre: au besoin, utiliser  
un petit pinceau pour enlever les  
taches rebelles. Des cure-dents ou  
des petits pinceaux peuvent être  
utilisés pour nettoyer les conduits  
d’air. TOUTEFOIS, NE JAMAIS  
UTILISER D’OBJETS MÉTALLIQUES  
POUR NETTOYER LES ORIFICES  
CALIBRES. S’ILS SONT  
Bouton De  
Contrôle De Débit  
Figure 9  
3. Vider la peinture du réservoir et le  
nettoyer à l’aide d’un solvant et un  
chiffon.  
5. Utiliser un morceau de carton pour  
protéger les surfaces à ne pas  
peindre. Lorsque la démarcation doit  
être nette, utiliser du ruban-cache  
pour protéger les surfaces.  
RÉGLAGE DE VITESSE DU COUP  
Couche  
Mince  
Couche  
Mince  
Couche  
Épaisse  
Bouton De  
Contrôle De Fluide  
4.Mettre suffisamment de solvant dans  
le réservoir pour bien laver le tuyau  
et le pistolet. Fermer le réservoir et  
pulvériser jusqu’à ce que le solvant  
qui s’échappe du pistolet soit propre.  
Si la vitesse du coup est trop lente, la  
peinture sera trempe sur la surface et  
pourrait couler. Si la vitesse du coup est  
trop vite, la peinture sera sèche et  
inégale sur la surface.  
Figure 4 - Taille De Débit  
REMARQUE: Deux couches de  
peinture minces donnereont de  
meilleurs résultats qu’une couche  
épaisse et les risques de coulures de la  
peinture seront moindre.  
ENDOMMAGÉS, LA  
PULVÉRISATION SERA DE  
MAUVAISE QUALITÉ.  
3. Tourner le bouton de contrôle de  
fluide au sens des aiguilles d’une  
montre jusqu’à ce qu’il soi fermé.  
5. Enlever le tuyau d’arrivée de matériel  
et y souffler de l’air comprimé pour  
chasser toute trace de solvant.  
Lorsque  
4. Avec le pistolet 20,32 cm (8 po) de la  
surface, appuyer sur la gâchette avec  
un coup court d’une seconde en  
tournant le bouton de contrôle de  
fluide au sens contraire des aiguilles  
d’une montre. Observer la  
Figure 7  
!
AVERTISSEMENT  
l’on  
souffle de l’air dans le tuyau, ne pas  
diriger l’autre extrémité du tuyau sur  
autrui afin de ne pas projeter du  
solvant dans les yeux ni sur la peau ce  
qui pourrait causer des blessures.  
Maintenir la buse 6 à 9 pouces de la  
surface de pulvérisation et toujours  
déplacer le pistolet pendant que l’on  
pulvérise. La peinture s’accumulera et  
coulera si le pistolet reste immobile.  
configuration de pulvérisation sur  
12 Fr  
13 Fr  
 

Belkin Network Card Network Adapror User Manual
Black Box Switch S Video Audio Switch User Manual
Braun Wheelchair NL955 User Manual
Bravetti Fryer F1011H User Manual
Brodit GPS Receiver GPS Navigation System User Manual
Bushnell Telescope 78 1236 User Manual
Canon Camcorder 8443B002 User Manual
Canon Camera Lens 2746B002 User Manual
Centro Gas Grill 03122008 EJ User Manual
Chamberlain Automobile Electronics 40 User Manual